Хэнк Сирлз - Челюсти - 2
- Я плачу налоги городским властям, - пожал плечами Старбак. Кто-нибудь заинтересовался аптекой?
Видно, пора было сказать Старбаку, почем фунт лиха, и пояснить реалии бизнеса недвижимости. И Вогэн принялся перечислять факты, загибая для убедительности пальцы. Во-первых, Вогэн позвонил на фирму в Манхэттене, которая специализируется на недвижимости в курортной зоне, а также связался с компанией, которая занимается фармацевтическими заведениями.
На самом деле он никому не звонил, но фармацевт все равно не мог его проверить.
- Обе фирмы хотели узнать, какими данными располагает торговая палата относительно вашего торгового оборота прошлым летом. А ты сам знаешь, каким было минувшее лето.
Старбак продолжал его есть холодными глазами, от чего Вогэну становилось не по себе. Мэр чуть было не сделал Старбаку собственное предложение, чтобы избавиться от старого дурня, но решил немного повременить. Пускай себе попотеет, а болезнь Лины загонит его тем временем еще глубже в угол.
- Я знаю, что ты спешишь, - закончил свою речь Ларри Вогэн, - но ты должен понимать, что так скоро дело не делается. Кстати, как себя чувствует Лина?
Нейт махнул рукой.
- Ей становится хуже, но беспокоиться не надо. Твое дело - продать, мэр.
Последнее слово он произнес, как бы в кавычках, и за маской на лице скрывалась угроза. Пора было вытащить из Старбака то, что он скрывал, и Вогэн неожиданно понял, в чем дело.
Старый дурак наверняка узнал насчет Москотти. Ведь его аптека рядом с банком. Возможно, он слышал, что банк отказал Питерсону в кредите, или видел Питерсона в компании Москотти. Поскольку Старбак все понимал как раз наоборот, он наверняка решил что привлечение к казино гангстера представляет угрозу для его благосостояния.
И должно быть, он считал, что это большая тайна, в то время как все уже об этом знали. Да и наверняка решил, что если тайна раскроется, Вогэн проиграет на следующих выборах.
Смешно все это. Его будут избирать мэром до тех пор, пока в город приезжают туристы. А когда начнет работать казино, он может оставаться мэром до гробовой доски.
Вогэн как можно любезнее поинтересовался.
- Когда Лина ложится в больницу? Если она, конечно, пойдет в больницу.
- Тебя это не касается. Твое дело - продать.
- Когда ей проходить осмотр?
- Тебе-то что? Ты мне помоги избавиться от аптеки, а то тебе же будет хуже.
Значит, он был прав. Старбак действительно думал, что имеет нечто против мэра. Вогэн расслабился и втайне ухмыльнулся.
- А почему так, Нейт? - спросил он игриво.
Старбак улыбнулся. Он перешел на кожаный диван, где Вогэн любил вздремнуть после обеда, и устроился поудобнее. Он очень торжественно набил трубку, раскурил ее и наполнил комнату дымом табака "Сэр Уолтер Райли".
- Я мог бы выставить свою аптеку на торгах в "Эмити риэлти".
- Мог бы, - согласился Вогэн. - Но если я не смогу продать твою аптеку, им это тоже не удастся. Ты это прекрасно знаешь, а поэтому хочешь поговорить о чем-то другом, не так ли?
Старбак охотно кивнул.
- Может быть, ты прав. Возможно, я намерен снять второй башмак, как говорится.
- И что ты имеешь в виду?
- Возможно, люди в этом городе далеко не все знают о том, что знаешь ты и Броуди и, может быть, кто-то другой в "возрождении", которого мы все ждем с нетерпением. Возможно, люди хотели бы узнать всю правду. Возможно, люди вроде тебя и Броуди, заварившие эту кашу, хотели бы, чтобы я убрался из города до того, как все станет известно. Так вот. Ты продай мою аптеку или сам ее купи, и я отсюда уеду. И как тебе это нравится?
Мысль о том, что Старбак покинет город, пришлась Вогэну по душе. Она была столь привлекательной, что можно было бы всем скинуться и собрать деньги, чтобы избавиться от него. Но Вогэн предпочитал блюсти собственные интересы.
- Да, Старбак, - сказал он. - Ты, конечно же, прав. К сожалению. Это насчет того, что может потом произойти.
Старбак поднял бровь, затянулся, выпустил клуб дыма и продолжал ждать молча.
- Не знаю, как ты узнал о Москотти, - медленно продолжал Вогэн, - но...
- Я ничего не говорил о Москотти, - заявил Старбак, явно немного растерявшись.
Вогэн посмотрел на него внимательно, сам несколько озадаченный. Понять Сарбака оказалось не просто.
- Он нас всех запугал, - признался Вогэн. - Возможно, он спасет казино, но... - Он солгал. - Это ничуть не поможет законному бизнесу. Ты это первый понял, надо отдать тебе должное. Беда в том, что со временем все узнают...
- Москотти, - прервал его Старбак. - Ты хочешь сказать, что Москотти встрял в дело со строительством казино?
Вогэн кивнул.
- Когда все об этом узнают, может начаться паническая распродажа. Ты прав.
Старбак никак на это не откликнулся. Казалось, он утратил интерес к предмету разговора. Странно.
Вогэн продолжал:
- Ты же знаешь, что Лина за мной присматривала, когда я был еще ребенком?
Старбак пожал плечами.
- Да, слышал.
- Она была очень доброй. Одинокий мальчишка, огромный дом, родители все лето в отъезде... Ты понимаешь?
Старбак зашевелился на месте.
- Что ты мне хочешь сказать, Ларри?
- Ну, я хотел бы помочь. Даже если с Линой все в порядке, ты все равно хотел бы продать аптеку. Я понимаю, что ты рискуешь. Но я готов все поставить на Эмити. Никто из чужаков денег сюда не вложит после этой истории с акулой, а теперь еще Москотти...
- История с акулой, - кивнул Старбак. - Ты прав. Давай не забудем историю с акулой, Ларри.
Ну, ладно, если Старбак считает, что та история не забылась, это его дело. Вогэн задумался. Потом встал и походил по комнате, опять сел и постучал карандашом о стол. Затем взял лист бумаги и сделал вид, будто что-то подсчитывает.
Старбак тяжело вздохнул.
- Кончай ерундить. Что ты предлагаешь?
Жадная сволочь. Вогэн взглянул на него, как будто ему сделали больно.
- Двадцать пять, - сказал. - Тридцать... Может быть, могу предложить тридцать.
- Цена - пятьдесят, - парировал Старбак. - Хотел бы я знать, а все ли ты рассказал Москотти? Он все еще проводит лето здесь?
- Что ты имеешь в виду, когда говоришь "все"?
- Он все еще проводит здесь отпуск?
- Послушай, Нейт, уж не собираешься ли ты предложить свою аптеку ему?
- Я намерен продать. Если ты не можешь, я сам справлюсь.
- Прошу мои слова никому не передавать, - сказал Вогэн осторожно, - но одно дело, когда он встревает в казино, но совсем другое - отдавать ему городскую аптеку. Ты только подумай! Наркотики и прочее. Ему после этого достаточно найти продажного фармацевта...
- Возможно, мне не придется ему ничего продавать. Может, я ему продам кое-что другое. Он живет в доме Раскина?
Опять в его голосе прозвучала угроза. Вогэн сказал:
- Да, он там. А что ты этим хочешь сказать?
Старбак сухо засмеялся, покачал головой и ушел. Вогэн посмотрел ему вслед. Ну, и черт с ним и его параноидальными наклонностями. Когда его Москотти вышвырнет из дома, он согласится продать еще по более низкой цене.
На столе замигал сигнал.
- Вас хочет видеть адвокат Джон Халлоран, - объявила Дейзи Уикер. - Он представляет сержанта Джеппса.
Какое-то мгновение Вогэн колебался и подумывал о том, чтобы удрать через окно, потом сказал:
- Пускай заходит. И позови Броуди.
Пойманный у себя в кабинете, как в западне, он ожидал появления легендарного Халлорана, принца юридической тьмы.
Когда-то, во времена Беды Броуди пытался закрыть пляжи.
Было проще простого тогда избавиться от начальника полиции.
Зря он в тот момент этого не сделал.
11
Броуди припарковал машину возле Аква-центра. В витрине появилась новая надпись золотыми буквами "К услугам любителей подводного плавания, серфинга и парусного спорта". Внутри никого не было видно. Но клиентов с приходом лета наверняка прибавится.
Он вошел и услышал голоса в дальней части помещения. Они доносились из-за открытой двери с надписью "Кислород. Заполнение баллонов". Броуди прошел дальше.
Том Эндрюс возвышался над пятидесятипятигаллонным баком, заполненным водой, который стоял рядом с гудящим воздушным насосом. В бак был погружен баллон для подводного плавания, соединенный с насосом трубкой. Вокруг Эндрюса толпились уже одетые в костюмы Майк, Энди Николас, Ларри Вогэн и полдюжины других потенциальных подводников. Они смотрели на Броуди с тревогой, ожидая, по-видимому, что он им поставит очередную палку в колеса.
Броуди спросил, случалось ли Эндрюсу продавать ракетницы с тех пор, как он открыл магазин.
- Да, случалось.
- Кому?
- Придется посмотреть в книге.
Он вытащил гроссбух и сообщил:
- В прошлую субботу Р. Л. Хеллеру, проживающему по адресу 1433 Миртл в Либруке.
- Ну, так я и знал, - произнес Броуди.
Броуди сказал ему, что канистра, которую он обнаружил, была пробита зарядом из ракетницы. Эндрюс поморщился.
- Значит, это был не мент из Флашинга?