KnigaRead.com/

Джон Кризи - Вопль убийства

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Кризи, "Вопль убийства" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А у вас шанс есть?

— Да, но я… — Эванс со свистом втянул в себя воздух и продолжал, как в бреду: — Вы не сможете взять мое, их вставляет хирург. И… и потом их тоже убьют.

— Их? — мягко спросил Доулиш и подумал, не тянет ли Эванс время своими разговорами.

— Ну… девушек.

— Каких девушек?

— Их… их двое. Одна… это Рут Десмонд, она… О господи! Из-за этого я здесь. Это я и пытаюсь сделать… помочь Рут. Она, если хотите знать, пыталась помешать Дэвиду изнасиловать другую девушку. Ее зовут Шейла… как-то там… Я многого не знаю, я только работаю в типографии. Они эту девушку похитили, думали, что она шпионка, а теперь знают, что не шпионка, но не могут ее отпустить. И Дэвид… О господи! Какая же он свинья! — На лбу Эванса выступил пот, и Доулиш не сомневался, что все эти чувства в нем долго копились, дошли до высочайшего пика и теперь бесконтрольно начали изливаться. — Он абсолютный дьявол. Даже его кузина не может чувствовать себя в безопасности от него. Бог знает почему, но он пошел в главный дом и привел ее сюда. Вы бы видели, как он накинулся на нее, когда она попыталась помочь этой Шейле. Я думал, он сорвет с нее одежду.

— А где были вы, когда все это происходило? — холодно и жестко спросил Доулиш.

— Я в то время ничего… ничего не мог сделать, но, если бы он причинил ей боль, действительно причинил боль Рут… я бы попытался. Он привел ее сюда, вниз. Я должен был стоять наверху на часах, но я собирался помочь ей. Если бы даже вы не пришли, я все равно бы попытался. Кто… — Тело юноши снова напряглось, и в глазах появился ужас. — Вы ведь Доулиш? Да?

— Да. Я Доулиш. И если вы хотите вернуть себе хоть частицу самоуважения, вы сейчас будете мне помогать.

— Но ведь все бесполезно, говорю вам! Эта передача…

— Вы же защищены, так ведь?

— Да, но я же говорил вам…

— Расскажите подробнее, — прервал его Доулиш. — Там внизу две женщины, молодые женщины, каждая в отдельной комнате?

— Да, все правильно.

— В одной из этих комнат раньше держали Халла?

— Да, но он убежал…

— Он был защищен от звука?

— Нет, он… он не был. Господи боже, вы же знаете, что не был, передача убила его!

— Но перед тем, как его убили, он же бежал, — сказал Доулиш. — Так что мы сможем вывести отсюда девушек, если понадобится.

— Что, черт возьми, вы имеете в виду, когда говорите «если понадобится»?

— Я имею в виду, если только мы не выведем передатчик из строя до того времени, когда Коллис или Дэвид решат им воспользоваться. Вы знаете, где находится передатчик?

Эванс снова со свистом втянул в себя воздух.

— Да-а-а!

— Можете рассказать мне, где…

— Они вас и близко к нему не подпустят!

— Я могу попытаться, — ответил Доулиш. — А если мне не удастся это, то придется вам его испортить. Что еще они делают в этой части подвала?

— Там лаборатория и такое специальное печатное оборудование. Они… они подделывают банкноты и… — Эванс снова замолчал. — Мы все работаем там в темноте. Руководят этим спектаклем Коллис и Дэвид. Мы… мы просто делаем, что нам говорят.

— Значит, они вас шантажируют, — произнес Доулиш.

— Они заманили нас сюда шантажом или подкупом, а после этого запугали до смерти, — задыхаясь, говорил Эванс. — Единственная надежда для нас выбраться отсюда живыми и не провести большую часть жизни в тюрьме — это делать то, что велят. Но будь я проклят, если буду сидеть и позволять этой свинье мучить Рут.

— Ладно, — более мягко сказал Доулиш. — Я вижу, что вам досталось. Можете нарисовать план этого места?

— Я… в некотором роде, — проговорил Эванс. — Но вам не нужен план. Это главный погреб старого монастыря. Все комнаты на одной стороне, они — как камеры. И еще есть одна большая комната, старая часовня, где они работают. Передатчик стоит там, где раньше был алтарь. — До Эванса вроде бы не доходило, что они совершали святотатство. — Девушки находятся в двух торцовых комнатах: Рут — в первой, должна быть там, а другая девушка — в том конце. Это очень просто, клянусь вам.

— Поверю вам на слово, — сказал Доулиш. — А теперь послушайте меня. Я пойду туда, вниз. Буду действовать по обстановке, как говорят, подбирать мелодию на слух. — У него перехватило дыхание, как до этого у Эванса, и он мрачно продолжал: — Даже я никогда не выражался точнее! Сначала я хочу подобраться к этому передатчику. Если смогу, то брошу в него вот это. — Он вытащил из кармана, казалось бы, вполне безобидную вещь, игральные кости, и передал одну из них Эвансу. — Если мне не удастся, то это бросите вы. Если после этого не сможете укрыться, то закройте лицо руками. И помните, если вы действительно хотите помочь Рут, что это единственный путь. Провалите — погубите ее.

Эванс невнятно пробормотал:

— Не подведу.

Видно было, что он вне себя от страха.

19

Передатчик

Доулиш снова, крадучись, двинулся к углу и осторожно заглянул за него, но никто не спускался по ступенькам, а ровное гудение моторов и машин смягчало или вообще затушевывало остальные звуки. Здесь никакой охраны не было. Коллис явно не думал, что кто-то может сюда вломиться.

Доулиш спустился на нижнюю ступеньку как раз тогда, когда Эванс поднялся на верхнюю.

Эванс мог предать его, или ему просто могло не хватить мужества, чтобы помогать. Сейчас Доулиш уже ничего не мог с этим поделать.

Он посмотрел направо. Нечто вроде комнаты без двери, похожее на какой-то склад со множеством полок и полочек, где каждое отделение было снабжено этикеткой. Он шагнул и увидел, что другого входа или выхода здесь нет, так что Эванс говорил правду.

Доулиш повернул в другом направлении.

С правой стороны длинного коридора была по крайней мере дюжина дверей, каждая из которых вела в одну из комнатушек, о которых говорил Эванс. С другой стороны было три двери, две из них стояли открытыми. Шум доносился из самой дальней двери с этой стороны. Доулиш, двигаясь свободно, как если бы не было никакой опасности, остановился у первой двери.

Это была лаборатория со столами и обычными причиндалами в виде стеклянных трубок и пипеток. Бунзеновские горелки и трубки для анализов, бутылки с этикетками и стеллажи ящичков, также снабженных этикетками. Все очень четко видно в искусственном свете. У одного из лабораторных столов стояли двое мужчин, еще один спиной к ним стоял у электрической печи. В дальнем углу были миниатюрные валки, а рядом — пластмассовые контейнеры с пигментами и кислотами. Один из людей отошел от печки и включил рубильник, валки начали вращаться. Из щели между валками медленно поползло тонкое, как бумага, вещество.

Доулиш пошел дальше и увидел маленький немецкий печатный станок, который, он знал, используется для специальной высококачественной печати. Он двигался со сверхъестественной точностью, присущей машине, отработанным бездумным движением, совершенно бесшумно. Ближе других к нему находился человек постарше. Вроде бы он производил банкноты, но Доулиш не мог разглядеть, что именно он печатает.

Человек у валков нажал кнопку, чтобы их остановить, и затем очень осторожно обрезал бритвой некоторое количество этого бумагоподобного вещества. У Доулиша в ушах звучал голос сэра Роберта Марлина: «Сама бумага будет сделана по специальной технологии из смеси материалов, включающих полимер. Это, во-первых, сделает денежные знаки практически вечными, и их можно будет даже мыть. А во-вторых, на необозримый период времени их подделка станет невозможна».

Человек с бумагой обернулся. Если бы он не был так поглощен тем, что делает, то не мог бы не увидеть Доулиша, наблюдавшего с неотрывным интересом, как он донес вещество до лабораторного стола и начал опускать стеклянные палочки в разные бутылочки, явно опробуя материал кислотами.

Доулиш повернулся и направился к третьей двери. Она была открыта, но комната казалась пустой, за исключением того, что там в центре под пластиковым или стеклянным колпаком стояла машина, к которой шли с потолка кабели. От нее исходил слабый ровный шум. Она была похожа на какой-то современный генератор. Он вращался.

Эванс, который шел в некотором отдалении, приблизился и прошептал:

— Дэвид внутри с Шейлой как-ее-там… Он там пять минут или больше. Бог знает, что он с ней делает. И… и Рут все еще пленница, он запер ее во второй камере. Что мы будем делать?

— Как работает передатчик? — требовательно спросил Доулиш.

— Я не знаю. С ним управляются Дэвид и Коллис, больше никто.

— Как часто Коллис здесь бывает?

— Только изредка.

— На кого похож Коллис?

— Он… он всегда носит маску.

Так что даже здесь Коллис старался, чтобы его не могли узнать. Доулиш сознательно поменял тему разговора.

— Есть здесь рубильник?

— Да, но они могут использовать дальний контроль. Не думаете же вы, что они разрешат любому Дику, Гарри или Тому его включать? Этот чехол взрывоустойчивый. Чтобы его взорвать, нужна тонна взрывчатки. Единственный способ — это справиться с Дэвидом. Что мы будем делать?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*