KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Лин Гамильтон - Кельтская загадка

Лин Гамильтон - Кельтская загадка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лин Гамильтон, "Кельтская загадка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Алекс отправился на несколько дней пожить в Коттедже Розы. Сказал, что хочет посмотреть, как будет чувствовать себя в этом доме, перед тем как принять решение, что с ним делать, но я поняла, что он хочет как следует выспаться без Роба, который приходил и уходил в неподходящее время. Мысль о том, что Алекс будет жить один в Коттедже Розы, — я никак не могла поехать с ним, оставив Дженнифер одну на всю ночь, — вызвала у меня сильную тревогу. Я сказала ему, что беспокоюсь о его здоровье, о близости ко «Второму шансу» и о том, что убийца может оказаться там. Он сказал, чтобы я не волновалась. Мы достигли компромисса: он должен был взять мой сотовый телефон и почти каждый день встречаться со мной за обедом, обычно состоявшим из превосходной рыбы с чипсами, кружки «гиннеса» для него и килкенийского крим-эля для меня.

Нечего и говорить, что Дженнифер была поглощена своими уроками хождения под парусами и всем, что они влекли за собой.

Все это означало, что я осталась в одиночестве и была сама не своя. Чувствовала себя покинутой, в то время как все остальные общались с другими — Роб со своей Медб, Дженнифер со своим Падди, Алекс со своей Розой. В конце концов я решила, что просто не в себе по причинам, которые могла объяснить только последствием обнаружения двух трупов и оторванности от дома.

Поэтому я сделала то, что всегда делаю, когда оказываюсь рабыней чувств, которые считаю ниже своего достоинства: ушла с головой в работу, по крайней мере, попыталась. Несколько раз позвонила Саре, чтобы узнать, как идут дела, но она совершенно спокойно говорила о моем затянувшемся пребывании в Ирландии, что вызвало у меня тревогу. Я могла только предположить по ее спокойствию, что Клайв взял на себя управление магазином, и зрительно представляла себе, что когда вернусь, найду магазин холодным и темным, а магазин Клайва напротив — сияющей огнями Меккой любителей антиквариата со всего мира. Несколько ночей я просыпалась в холодном поту, потом не выдержала и позвонила Мойре.

* * *

— Все прекрасно, — сказала Мойра, когда я спросила ее о делах вообще. К теме магазина я подбиралась постепенно.

— Сара, должно быть, совсем замучилась, работая одна в магазине, — сказала я, пуская пробный шар.

— Нет, не думаю, — сказала она спокойно. — Похоже, у нее все в порядке. Клайв нашел в помощники ей студента, изучающего торговое дело в местном колледже, он помогает ей часа два в день после занятий. Сара говорит, что парень работает превосходно. И Бен тоже очень доволен.

«В чем тут хитрость? — подумала я. — Может, Бен получает большие деньги? Может, Клайв хочет обанкротить меня?»

— Обходится он дешево, — продолжала Мойра. — Половину зарплаты ему платит колледж.

К моему немалому удивлению, после нескольких более конкретных вопросов я не смогла найти в действиях Клайва ни единого недостатка. И не могла понять, испытываю облегчение или разочарование.

— Отлично, — сказала я.

— У Клайва есть идея, он хочет обсудить ее с тобой, когда вернешься, — сказала Мойра. — Насчет совместного бизнеса. Не стану тебе о ней рассказывать, он хочет сделать это сам. Однако думаю, идея блестящая.

— Ну, не знаю… — сказала я. Наступила пауза.

— Лара, — заговорила Мойра. — Мы ни разу не обсуждали с тобой этого вопроса, я имею в виду себя и Клайва. Понимаю, тебе это неприятно, мне всегда казалось, что ты не хочешь об этом говорить, и я неловко себя чувствовала, потому что пока я не сошлась с Клайвом, мы с тобой могли обсуждать все. Может, разговор по трансатлантическому кабелю не самое подходящее время, но Клайв старается изо всех сил. Он знает, как много значит для меня наша дружба. Я сказала ему. Сказала, что у меня было много мужчин с тех пор, как мы стали подругами, и я хочу, чтобы мы остались подругами навсегда. Очень надеюсь, что вы, несмотря на ваш неприятный развод, сможете ладить.

В том, что мы с Клайвом сможем ладить, я слегка сомневалась, но дружба с Мойрой значила для меня так же много, как и для нее, и я решила, что есть смысл попробовать.

— Наверняка сможем, — сказала я.

— Замечательно! — обрадовалась Мойра. — Теперь расскажи, что делается там.

И я рассказала о семье Бирнов, завещании, «Втором шансе» и саде, поиске сокровища и наконец об убийствах.

— Я правильно поняла? — спросила Мойра. — Убивают работников, не членов семьи? Разве это не странно?

— Странно, — согласилась я.

— У этих работников были указания?

— У Майкла Дэвиса было. У Джона Херлихи нет. У Дейрдре Флад тоже нет, правда, она жива.

— Почему указание получил только один из них? Майкл был единственным помимо членов семьи, кто получил его?

— Получил и Падди Гилхули. Его связь с семьей, по крайней мере, единственная, о которой я знаю, заключается в том, что он встречался с Бретой Бирн, младшей дочерью, семья противилась этому, и Брета ушла из дома. С Падди она больше не встречается. Дейрдре появилась в доме сравнительно недавно, меньше пяти лет назад, так что в том, что она не получила указания, нет ничего странного. Что касается Херлихи, это слегка удивительно, у меня создалось впечатление, что он всегда работал во «Втором шансе». Майкл проработал там немногим больше, чем Дейрдре. Можно было ожидать, что Херлихи получит указание, но ему досталась по завещанию значительная сумма денег. Дейрдре тоже получила деньги, правда, поменьше. Майкл получил что-то среднее между ними, если мне память не изменяет, и еще дополнительные деньги, если продолжит образование. Этому уже не бывать, — добавила я с грустью.

— И ты уверена, что все дело в сокровище? — спросила Мойра. — Если Херлихи не получил указания, может, причина тут в чем-то совершенно другом?

— Хороший вопрос, — ответила я. — Но мне в голову не приходит ничего иного. Сокровище, если оно существует, должно стоить немалых денег. В чем же еще может быть причина?

— Не знаю, — ответила Мойра. — Говорят же, что мотивом преступления почти всегда являются деньги или страсть. Сокровище, надо полагать, представляет собой только денежную сторону.

— Видишь ли, деньги, которые предназначались Джону и Майклу, вернутся, как говорит адвокат Бирнов, в семью, но что они могли послужить мотивом убийства, мне кажется невероятным.

— А как насчет мотива страсти? Какая-нибудь семейная тайна. Неприятный секрет из прошлого Бирна. Я, наверно, слишком преувеличиваю, — засмеялась Мойра. — Ну ладно, тогда какая-то обида. Скажем, бывший садовник, псих, которого Херлихи уволил за то, что он загубил орхидеи, отомстил Херлихи и новому садовнику. Небольшая натяжка, признаю. А этот Гилхули? Может, он собирался жениться на богатой невесте, а потом его постигло разочарование. Хотя нет, — сказала она, отвечая на собственный вопрос, — убивать работников из-за этого он бы не стал. Да, это загадка.

— Загадка, — согласилась я. — Время от времени появляются намеки о чем-то в прошлом Бирна, но это явно было очень давно, если вообще было, он прожил здесь около тридцати лет, и никто из местных жителей, кажется, не знает ничего особенного. Но поскольку ты упомянула Гилхули, у меня есть еще одна проблема, в связи с которой я хотела бы получить твой совет.

И рассказала ей об эскападах Дженнифер.

— Айиии! — воскликнула она. — Тридцать пять-тридцать шесть? Скверное дело. Думаю, ты должна сообщить Робу, — сказала Мойра после минутного размышления. — Если будешь молчать, он сочтет, что ты причастна к этому, скрывала происходящее от него или, того хуже, даже помогала им встречаться. На твоем месте я бы дала Дженнифер еще пять минут, чтобы сказать все отцу, а если она не скажет, скажи сама!

— Ты, как всегда, права, Мойра. Я собиралась сказать ему. Только сейчас у Роба новая подружка, она служит в полиции, зовут ее Медб Миног. Похоже, дело серьезно, и мы с Дженнифер его почти не видим.

— Как! — воскликнула Мойра. — Роб завел там кралю?

— Да, — ответила я.

— О, — произнесла Мойра. В ее голосе слышалось разочарование.

— Мойра!

Я понимала, что означает этот тон.

— Знаю, — сказала она. — Насчет его и тебя у меня были планы. Внешне Роб привлекательный, так ведь? Надежная постоянная работа. Да и сам он человек надежный. Я думала, для тебя он будет хорош. И ты для него, — преданно добавила Мойра. — Он несколько скованный, ты бы раскрепостила его. Собственно, я думала, что вы будете превосходной парой.

Я засмеялась. Мойра постоянно старается подыскать мне спутника жизни. Видимо, подруги для того и существуют.

— Не смейся. Что скажешь о Дженнифер? Ты привязана к ней, разве не так? Не думаешь, что это был бы превосходный коллективный договор?

— Дженнифер мне очень по душе. Я удивляюсь тому, как довольна ее обществом, а Роб красивый мужчина, — сказала я. — Но мы с ним сводим с ума друг друга и поэтому просто друзья. На твоем месте я махнула бы на него рукой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*