KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Джон Карр - Потерянная виселица (= Тень убийства)

Джон Карр - Потерянная виселица (= Тень убийства)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Карр, "Потерянная виселица (= Тень убийства)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Совершенно верно,- подтвердил детектив.- Теперь ясно? Возможно, убийца сказал аль-Мульку, что ему известно о существовании некой потайной комнаты, помещения, которое сообщается с его апартаментами. Допустим, наш гениальный Джек Кетч показал его аль-Мульку и предложил оттуда следить за убийцей.

О, все было прекрасно продумано до последней детали! Обрадованная мушка ползла прямо в логово Джека Кетча. Потом удар по голове, пропитанная хлороформом губка...- Банколен пожал плечами, махнул рукой.

- Значит, он... сейчас... держит аль-Мулька и женщину в этом самом доме?..

- Да.

- И, как я понимаю, вам даже известно о расположении потайных комнат?

- Конечно, известно. А вам разве нет?

Глядя на него, я думал, что детектив попросту наслаждается своим театральным представлением. Потом, поймав усталый, тревожно сверкающий взгляд, понял, что это не игра, не поза. Его раздражало наше тугодумие, угнетало и злило, что мы не сразу докапываемся до истины. Теперь он смотрел на меня, как бы не веря собственным ушам, через миг напряженные руки расслабились, бровь вопросительно вздернулась.

- Я вижу, вы предельно серьезны,- заметил он.- Тем не менее, у нас есть свидетельства, которые прямо указывают на их расположение, поэтому мы можем попасть туда в любой момент... Ну, не важно. Мы уже решили, что там спрятаны аль-Мульк и женщина. Нынче вечером...

- Обождите минуточку!- возразил я.- Бросьте насмешки! Я, конечно, понимаю, что из потайного номера можно проникнуть в апартаменты аль-Мулька... Только не понимаю, в какой комнате аль-Мулька находится тайный ход, и...

- Ход ведет не в комнаты аль-Мулька,- мягко заметил француз.

- Но вы же говорите...

- О нет, Джефф, я ничего подобного не говорил.

- Сдаюсь,- безнадежно признал я, усаживаясь у камина.- Продолжайте.

- Как я уже сказал, нынче вечером мы поймаем в силки Джека Кетча, либо когда он навестит свое логово, либо когда придет за Грэффином. А желаете знать, откуда взялась Гиблая улица? Посмотрите!

Банколен протянул мне взятую с каминной полки книгу. Дж.Л. Кин, "Легенды исчезнувшей страны". Экземпляр, присланный аль-Мульку Джеком Кетчем. Синим карандашом были отчеркнуты те же самые переводы, над которыми трудился аль-Мульк: тексты рукописи, лежавшей у него на столе. Позвольте предложить их вашему вниманию. Начало традиционное:

"У могущественного царя Усер-Маат-Ра был племянник по имени Низам Ха-Ам-Уаст, знаток древних рукописей. У него был друг, Уба-Анер, прославленный воин, на советы которого полагались убийцы..."

Я вскрикнул и взглянул на кивнувшего Банколена.

- Можно заключить, что наш писатель - пацифист. Теперь возьмите перевод аль-Мулька, практически идентичный, и начните отсюда.

Следуя указующему персту, я поднял лампу. Ветер шелестел в камине, Лондон засыпало снегом, ритмично звучала наивная хроника:

"...со славой вернулся из земли Гут, доблестно взяв много рабов, золота, увенчанный гирляндами цветов. Завидев друга, Низам пришел в ярость, подобно южной обезьяне. В Фивах жила прекрасная женщина, желанная Низаму, но взор ее пал на Уба-Анера, натянувшего боевой лук..."

Мой взгляд быстро скользил дальше:

"...и он вышел, и встал пред Великим Царем и его приближенными. И Низам обвинил его в предательстве Царя и всех военачальников. Когда он предстал перед судом, кто же мог опровергнуть племянника Усер-Маат-Ра? И Уба-Анер был приговорен к смерти. Но Ра услышал молитвы Уба-Анера. Ра разгневался. Вышло так, что в ночь полнолуния, когда Луна наедается и толстеет, Низам шел по улице, именуемой Гиблой..."

Я вскрикнул и взглянул на кивнувшего Банколена.

"...ибо это улица Предателей, полная криков царских недругов. И пока Низам шел, вокруг него змеями мелькали кожаные петли, хотя никто пальцем не шевельнул. И петли взмыли в воздух, и впились в шею Низама, и умертвили его. Поэтому род его проклят вовеки..."

Я протянул листы Банколену и сел в кресло.

- Видите?- спросил он.- Улицу искали в старом Лондоне, а надо было искать в древних Фивах. Иначе мы никогда не отыскали бы Гиблую улицу, даже решив проблему. Или нашли бы ее, не имея понятия, где искать аль-Мулька.

- Но для дела это значения не имеет...

- Напротив! Без этой никчемной истории мы, возможно, никогда не раскрыли бы дело. Аль-Мульк ей поверил. Она вселила в него страх. Допустим, что вас, например, Джек Кетч избрал своей жертвой, посылая по почте посылки, выслеживая и намекая. Ну, вы просто пошли бы в полицию, откровенно рассказав о событиях. Слежка вас, может быть, раздражала бы, но не нагоняла бы леденящего ужаса, который терзал аль-Мулька. Представьте, как он сидел здесь ночами под зеленой лампой! Вообразите чудовищный мрак, объявший его при первом взгляде на этот папирус, где он прочел собственную историю, изложенную с ужасающей точностью, и узнал о проклятии, наложенном на него за четыре тысячи лет до рождения! Видите, как он вопит и рыдает, твердо веря, что его шею захлестнет петля?

- Так оно и вышло,- мрачно вставил я.

Банколен свернул исписанные листы, сунул в книгу и пробормотал:

- Не знаю... Возможно, нынче вечером мы испытаем могущество египетских богов...- Он взял мои часы со столика перед камином.- Почти двенадцать. Грэффин явится с минуты на минуту.

- Вы до сих пор мне не дали подсказки,- напомнил я,- насчет потайных комнат Джека Кетча.

Детектив, скрестив руки, испытующе меня разглядывал.

- До сих пор, Джефф, вы не отличались гениальной сообразительностью. Ладно, подскажу, и посмотрим, как вы распорядитесь подсказкой. Вы согласны, что Джек Кетч в отсутствие аль-Мулька регулярно бывал в его номере, оставляя на письменном столе посылки?

- Да, конечно.

- И что их содержимое довольно специфическое в своем роде? Книги, веревки, деревянные фигурки...

- Не вижу тут ничего специфического. Да, странно, но...

- Замолчите и слушайте. Все это он оставлял на письменном столе. А игрушечные виселицы, стеклянные дуэльные пистолеты, кремационные урны посылал по почте.- Банколен замолчал.

- Ну и что?

- Здесь и кроется разгадка, Джефф.

- В самом деле?- недоверчиво переспросил я.

- Ключ ко всему делу,- широко махнул он рукой.- Наверно, вы в детстве слышали загадку: что общего у книги с веревкой? Что общего у игрушечной виселицы с парой игрушечных пистолетов? Отгадайте, и вы разгадаете загадку Джека Кетча. Дайте ответ, и перед вами откроется истина.

Звонко зазвонил телефон на стене, подавая сигнал, которого ждал Банколен. Я с тяжело заколотившимся сердцем смотрел, как он снял трубку, секунду послушал, бросил:

- Хорошо!- и повесил ее.

Вернулся к камину, возбужденно скрестив руки.

- Ну, Джефф, теперь слушайте указания.

Грэффин только что вернулся, обойдя ночные клубы. Очень сильно пьяный, но еще способный передвигаться. Бар внизу закрыт, поэтому, если ему захочется выпить, он поднимется к себе. Внизу, думаю, вряд ли задержится. Он испуган почти до безумия.- Банколен протянул мне с каминной полки пистолет и полицейский свисток.- Положите в карман. Как услышите его шаги в коридоре, выйдите, окликните и под любым предлогом обязательно проводите в апартаменты аль-Мулька. Придя туда, сядьте и заведите беседу. Особых проблем не возникнет: он до того напуган, что обрадуется любой компании, не питая к вам никаких подозрений. Постарайтесь, чтобы он напился до полного одурения, наливайте, пока не лишится рассудка. И пусть остается в таком состоянии в большой комнате. Ясно?

- Да.

- Найдите возможность открыть все оконные шторы. Если это внушит ему подозрение, не старайтесь. Дождитесь, пока он отключится. Подойдите, как будто желаете ему спокойной ночи, махните рукой и двигайтесь к передней двери, словно идете к себе. Как только пройдете неяркую лампу, вас видно не будет. Сядьте в кресло у двери, держитесь как можно тише и ждите. Не шумите. Что бы ни увидели, без крайней необходимости не стреляйте. Не могу предусмотреть все случайности, но, как только вам в каком-нибудь углу покажется Джек Кетч, свистите в свисток. Ясно?

- Ясно.

- Ну,- нерешительно продолжал Банколен,- не стану предупреждать, как опасен Джек Кетч...

Я вытянул руку во всю длину. Грудь сжималась, сердце колотилось, но пальцы совсем не дрожали. Детектив кивнул.

- Ш-ш-ш!

Из коридора донеслись проклятия, кто-то слепо брел по лестнице, спотыкаясь на каждой ступеньке. Голос что-то пропел, забурчал и смолк может, его обладатель шарахнулся о стену... Банколен быстро бросился к лампе, привернул, оставив единственный крошечный огонек, освещавший просторную комнату.

Нетвердые шаги громче топали по коридору. Грэффин снова запел, бормоча про себя. Взявшись за ручку двери, я оглянулся на Банколена, стоявшего рядом с лампой, приложив к губам палец. Секретарь аль-Мулька с истерической песней шаркал ногами, двигаясь вперед.

Я открыл дверь.

Глава 16

ПОВЕРНУВ РУЧКУ ДВЕРИ...

Коридор был хорошо освещен, однако Грэффин все равно пошатнулся, попятился, схватился за стену, чтобы не упасть. Он был в цилиндре, в модном пальто, под которым пенился белый воротник. Лицо до того бледное, что на лбу выступали голубые вены, краснел острый нос, устричные глаза бегали из стороны в сторону. - Ох! Это вы!- выдохнул он.- А я... - Простите, если я вас испугал, лейтенант,- извинился я.- Позвольте к вам зайти. Не могу заснуть, читать нечего, может быть, у вас книжка найдется. Он секунду таращился на меня, потом просиял, воскликнул: - Конечно,- хватая меня за плечо.- Конечно, ради бога! Очень рад. Очень рад... Прошу, будьте как дома. Книги, тысячи книг, берите любую. Выпить немножечко не желаете, а?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*