Джеймс Чейз - Сувенир из Клуба мушкетеров
Я вошел в гостиную и, отыскав выключатель, зажег свет. То, что предстало перед моими глазами, заставило вздрогнуть. Пол был усыпан кипами бумаг, писем, старых счетов, выброшенных из письменного стола и шкафов. Кто-то успел в этот дом раньше меня, и мне ничего не оставалось, как с досады выругаться.
Я прошел в соседнюю комнату, где увидел лестницу, ведущую на второй этаж, и две двери. Пройдя через одну из них, я оказался в столовой. Неизвестный посетитель побывал и здесь: ящики буфета были выдвинуты, столовые принадлежности разбросаны на полу.
В роскошно обставленной кухне, куда вела вторая дверь, все оказалось в полном порядке.
Вернувшись обратно, я остановился около лестницы. Я решил не зажигать свет и достал карманный фонарик. Где-то деловито тикали часы, но больше в доме не раздавалось ни звука.
Что могло интересовать побывавшего здесь человека? Я постарался представить реакцию Трисби, когда он обнаружит погром, произведенный в его отсутствие. Интересно знать, обратится он в полицию или ничего не предпримет.
Трисби мог вернуться в любую минуту, и с осмотром нужно было кончать побыстрее. Нигде не задерживаясь, я обошел все комнаты внизу, затем взбежал на второй этаж и остановился на широкой, погруженной в темноту площадке.
Здесь в тусклом свете карманного фонаря я увидел нечто, от чего кровь застыла в жилах; в противоположном углу явственно виднелась фигура припавшего к полу человека. У него была странная поза - он точно изготовился к прыжку.
С бешено колотившимся сердцем я отпрянул назад.
- Кто здесь? - спросил я голосом старой девы, обнаружившей мужчину у себя под кроватью.
Гробовое молчание было мне ответом, человек не шевелился. Он сидел, опираясь на пятки, - небольшой смуглый человек с испещренным морщинами лицом. Узкие щелочки глаз неподвижно смотрели в пространство.
Эта был, вероятно, слуга Трисби. Кто-то выстрелил ему в грудь, и перед смертью он успел отползти в угол. На его полотняном пиджаке темнело кровавое пятно.
Я подошел ближе и коснулся его лица. Окаменевшие мышцы и холодная кожа говорили о том, что человек умер уже несколько часов назад.
В спальне было темно и тихо. Я увидел Трисби, лежавшего поперек кровати, в белой фуфайке, малиновых шортах и сандалиях. На его лице застыла гримаса ужаса, руки были сжаты в кулаки. Простыня была обильно испачкана кровью.
Кто-то убил его выстрелом в спину, когда он пытался убежать. Умирая, он упал на постель.
3
Я зажег свет. Сиамский кот проник вслед за мною. Теперь он сидел на постели и обнюхивал голову убитого хозяина. Вытянув хвост, кот злобно шипел на меня.
Ноги мои подгибались, когда я подошел к постели и потрогал свисавшую руку. Она была холодной. С момента смерти Трисби должно было пройти не менее пяти часов.
Кругом валялись вещи убитого. И подле кровати - револьвер. Я ни секунды не сомневался, что это был тот самый револьвер, который несколько часов назад я вернул Бриджетт Криди. Да, так оно и оказалось - под стволом стоял номер 4557993.
Вынув магазин, я пересчитал патроны. Стреляли четыре раза, по крайней мере два выстрела были смертельными.
Стоя с револьвером в руке, я погрузился в раздумье. В этой истории все выглядело чересчур просто и очевидно, чтобы быть правдой. Нахмурившись, я перебрасывал оружие в руках, потом, повинуясь внезапному импульсу, погасил свет и спустился в гостиную. Там я набрал номер Криди. Стрелки на часах показывали без четверти десять.
Трубку на другом конце провода снял Хилтон:
- Резиденция мистера Криди. Кто вам нужен?
- Соедините меня с миссис Криди.
- Я соединю с ее секретаршей, сэр, если вы подождете.
Раздались обычные щелчки, потом знакомый голос спросил:
- Кто говорит?
- Лу Брэндон. Миссис Криди у себя?
- Боюсь, она не будет с вами разговаривать.
- У меня дело необычайной важности, - нетерпеливо сказал я. - Мне необходимо с ней поговорить.
- Подождите у телефона, я узнаю, подойдет ли она.
Я ждал, с ненужной силой прижимая трубку к уху.
Через некоторое время вновь послышался голос секретарши:
- Мне очень жаль, но миссис Криди не желает с вами разговаривать.
Я хмуро усмехнулся:
- Она должна выслушать меня, это в ее интересах. Передайте, что погиб ее старый друг. Кто-то застрелил его, и полиция может явиться к ней с минуты на минуту.
- Что вы сказали?
- Соедините с миссис Криди. Она будет горько раскаиваться, если откажется говорить со мной!
Наконец голос Бриджетт Криди произнес:
- Если вы не прекратите донимать меня, я буду вынуждена жаловаться мужу.
- Отлично, - ответил я, - жалуйтесь сейчас же. Он будет наверняка доволен. Но я не думаю, что муж поможет вам избежать неприятностей. Ваш друг Жак Трисби лежит у себя дома с пулей в спине. Рядом с трупом - ваш автоматический револьвер.
Из груди ее вырвался негромкий вздох:
- Вы лжете!
- Хорошо, тогда сидите и спокойно ждите Ренкина, - сказал я. - Больше мне нет дела до вас. Я рискую головой, разговаривая с вами по телефону.
Она продолжала учащенно дышать в трубку.
- Вы говорите, он убит?
- Да, он мертв. Теперь ответьте на вопрос: где вы были между пятью и шестью вечера?
- Здесь, в своей комнате.
- Вас кто-нибудь видел?
- Нет, я была одна.
- Секретарша не заходила к вам?
- Она в это время отсутствовала.
- Что вы сделали с револьвером, который я вам отдал?
- Положила в спальне.
- Кто мог его взять?
- Кто угодно. Шкаф не был заперт.
- К вам никто не приходил?
- Нет.
Нахмурившись, я посмотрел на стену.
- Не знаю, почему у меня появилось желание помочь вам, - сказал я. Ваш револьвер со мной, я забрал его из спальни Трисби. После анализа пули полиция, возможно, установит, что стреляли из вашего оружия, но будем надеяться, что ей не повезет. Кажется, кто-то хочет спихнуть на вас вину за убийство Трисби. В общем, сидите тихо и молитесь, чтобы господь помог вам выпутаться из этой истории.
Прежде чем она успела что-нибудь сказать, я положил трубку.
Я осторожно вышел из "Белой дачи", погасив всюду свет и заперев двери.
Когда я вернулся домой, было четверть одиннадцатого. Под пальмами стоял одинокий "кадиллак" с потушенными фарами. В окнах бунгало света не было. Я вошел в темный холл. Здесь, включив свет, я некоторое время стоял прислушиваясь, не убирая руки с револьвера.
- Это ты, Лу? - раздался голос Марго.
- Что ты делаешь в темноте? - спросил я, проходя в спальню.
Она лежала возле окна, и в свете луны неясно вырисовывался ее силуэт.
- Я люблю смотреть на море, - ответила Марго. - Не включай электричество, дорогой.
На ней была лишь черная шелковая пелерина, через которую просвечивало тело. Она протянула мне руку.
- Подойди ближе и сядь, Лу, - сказала она. - Здесь хорошо, не правда ли? Нет ничего прекрасней ночного моря!
Я сел рядом, но руки не взял. Образ мертвого Трисби, стоявший перед глазами, не располагал к интимности.
- Что-нибудь случилось, дорогой?
- Марго, ведь ты была когда-то влюблена в Трисби?
Наступила длительная пауза, и ее рука опустилась.
- Да, - ответила она наконец с отчужденностью в голосе, - я была влюблена. Мне нравилось в нем здоровье и сила и даже поразительное самомнение. Слава богу, мое чувство исчезло так же быстро, как и возникло. Я никогда не прощу себе это увлечение.
- Все мы совершаем в жизни ошибки, о которых потом сожалеем, - заметил я, отыскивая в кармане сигарету. Прикуривая от зажигалки, я видел, что она, приподняв голову, смотрит на меня широко открытыми глазами.
- С Жаком что-нибудь случилось? Ты был там?
- Он убит. Его застрелили.
- Убит? - Из ее груди вырвался стон. - О, Лу! Он обращался со мной жестоко и подло, но в нем было что-то...
Не закончив фразы, она умолкла.
- Это, конечно, Бриджетт! - сказала она через минуту.
- Я не уверен.
Внезапно Марго села.
- Я не сомневаюсь, что это сделала Бриджетт. Ведь она пыталась убить его, разве не так? - Спустив ноги с кушетки, Марго продолжала: - Она убила его! Но ничего, безнаказанно ей это не пройдет! Отец добьется правды!
- Предположим, добьется, а что дальше?
В темноте я почувствовал на себе ее пристальный взгляд.
- Как что? Он выкинет ее из дома!
- Я полагал, ты не станешь впутывать в это дело полицию, - спокойно заметил я.
- Конечно, нет, полиция ничего не будет знать. Отец просто вышвырнет ее вон.
В окно я увидел, как к бунгало на большой скорости приближался автомобиль, на крыше которого мигала красно-синяя сигнальная лампа.
- Не думаю, что полицейские останутся в стороне, - сказал я, поднимаясь. - Через минуту они будут здесь. - Я вышел в холл и сунул оба револьвера - свой и миссис Криди - в ящик тумбочки.
Глава тринадцатая
1
Машина остановилась перед домом, и из нее вылез Ренкин в сопровождении сержанта Кенди.
Я вышел навстречу.
- Мне надо поговорить с вами, - сказал Ренкин. - Пойдемте в бунгало.