Завещание - Маргарет Джоанна
Я решила еще раз просмотреть список вещей, которые мне понадобятся в поездке в Геную. Обычно я составляла списки на бумаге, поэтому открыла верхний ящик стола и достала блокнот. Видимо, я была слишком взвинчена и дернула слишком сильно: ящик едва не вышел из пазов. Попытавшись задвинуть его на место, я ощутила странное сопротивление – он встал лишь наполовину. Посветив фонариком в телефоне, я не увидела ничего, что могло бы помешать задвинуть ящик. Я попыталась нашарить рукой мешающий предмет и наконец наткнулась пальцами на что-то, похожее на сложенный в несколько раз лист бумаги. С трудом достав его и развернув, я увидела напечатанную копию письма, в котором было множество пометок, сделанных красной ручкой. Почерк Розы.
Над некоторыми словами стояли вопросительные знаки или просто отсутствовал перевод: видимо, Роза не смогла из прочесть.
Архив Фальконе AF Том 7, Fols 12r-14v.
Транскрипция и перевод письма Томмазо к Федерико Фальконе, 1581 год.
Мой самый прославленный брат,
Вчера вечером я прибыл в Геную. Путешествие было долгим, я не буду перечислять свои страдания, но, пожалуйста, знай, что твой изумруд находится здесь со мной, в безопасности. Я сообщу тебе, где он, когда ты прибудешь.
Время уступило место ясности, теперь я понимаю все, что ты сказал. Забота о нашей семье должна быть нашим важнейшим делом. Единственным делом. Я подал в отставку, чтобы оставить прочие вопросы в прошлом, быть _______, быть забытым.
Чтобы продемонстрировать преданность нашей семье и мое намерение блюсти наши интересы, я должен сообщить тебе важную новость. Эта тайна носит деликатный характер.
Его католическое королевское величество прибывает в Геную через месяц и будет гостем нашего палаццо.
Мой источник в Испании сообщил, что план дальнейших действий сформирован. Момент настал. Мы должны положиться на помощь герцога Альба. Как я понимаю, когда дело будет успешно завершено, ты получишь участок земли в __________.
Дела сердечные я отложил в сторону в пользу дел чести. То, что произошло с М.______, меня более не волнует.
Единственное, что имеет значение, – это сила и могущество нашей семьи, наше доброе имя и будущее нашего рода. Ты – старший сын нашего отца и глава семьи, ты должен вести наш род к этой цели.
Если ты согласен с тем, что святой долг обязывает тебя помочь избавить королевство от тирана, который не знает религии, пожалуйста, отыщи пузырек, который я оставлю в __________. _________. В __________. Признаю, риск велик, но, уверяю, награда не заставит себя ждать и будет щедрой.
В пузырьке находится ________, __________, который ценится за силу и скорость. Его невозможно обнаружить, он действует быстро и безболезненно, а затем рассеивается. Это напиток, созданный старейшими женщинами __________ ____________, эликсир настолько мощный, что одних его паров достаточно, чтобы убить лошадь, вот почему только этим женщинам доверяют смертельно опасную задачу по его приготовлению.
Ты ближайший советник короля, ты знаешь, что у него на сердце. Ты можешь приблизиться к нему лично и сделать то, что необходимо ради нашего спасения. Ты должен отравить его ____, когда он будет ужинать ________. Ибо нет лучшей возможности осуществить наш план с одобрения ________ и католического короля. Ты должен быть готов пожертвовать собой ради дела, если день для жертвы действительно наступит. Что скажешь, брат?
Если ты согласен взять эту скорбную, но необходимую ношу на себя, то по прибытии в палаццо, пожалуйста, надень темно-красный камзол и прикрепи к груди белый крест. Тогда мы будем знать, что ты готов помочь положить конец позорному состоянию королевства. Желаешь ли ты создать единое католическое королевство, не оскверненное пороками ереси? Действуй уверенно.
Если ты не желаешь присоединиться к нам, пожалуйста, надень свой темно-синий камзол. Я пойму любой твой выбор, хотя есть лишь один верный путь, если ты заботишься о мире.
Мы написали герцогу Альба, поручив ему сделать все необходимое для успешного осуществления плана и проинструктировать тебя. Они просят тебя не выходить за рамки указаний, которые даст герцог, так что ты должен в точности и с усердием исполнять приказы, ибо того требует серьезность вопроса.
И последнее. Изумруд принадлежит тебе. Я ошибался, думая, что вправе им распоряжаться без твоего согласия. Когда мы избавимся от узурпатора, ты займешь высокое положение. Жди вестей от истинного католического короля через его посланников.
Пришло время сделать шаг, который принесет большую пользу христианству и нам самим, мой добрый брат.
Твой самый преданный и восхищенный слуга,
Томмазо Ф.
Бегло прочитав письмо, я ощутила восторг. Изумруд! Наконец-то я нашла упоминание о нем. Многие моменты требовалось обдумать, но уже сейчас было понятно, что я читала английскую версию письма Томмазо, написанного для Федерико, о заговоре, направленном против короля Франции. И самое главное в письме была информация об изумруде!
Я еще раз внимательно прочитала письмо. Не помню, чтобы в списке материалов Розы оно упоминалось. На всякий случай я перепроверила еще раз. Ссылки на письмо не было. Должно быть, Роза уже искала изумруд в палаццо, но в письме не было точного местонахождения. Возможно, после того, как Томмазо открыл брату местоположение изумруда, Федерико забрал его или укрыл в другом месте. Или же Федерико никогда не находил камень?
Мейрид вошла в кабинет, когда я перечитывала письмо в третий раз. Она подошла к своему столу и спросила:
– Ты в порядке? Ты выглядишь… Я даже не знаю. Что ты читаешь? Почему страницы такие мятые?
– Привет, Мейрид. Не думала, что ты придешь так рано.
– Рано? Уже половина четвертого.
Солнце уже село, но я не заметила, как стемнело.
Она включила свет, затем подошла к моему столу и выхватила письмо из моих рук.
– Что это?
– Я кое-что нашла за ящиком в столе, – сказала я. – Письмо Фальконе, которое Роза расшифровала и перевела. Это… просто поразительно.
– В каком смысле?
– Письмо свидетельствует о том, что один из Фальконе был вовлечен в заговор Испании, целью которого было убийство французского короля Генриха III.
– Фальконе был причастен к убийству Генриха и это письмо – неопровержимое доказательство? Ничего себе!
– Не думаю. Письмо было написано за десять лет до смерти Генриха, описанные в нем события никогда не происходили. Прочти его, Мейрид.
Она прочла письмо, несколько раз возвращаясь обратно и перечитывая некоторые моменты. Закончив, Мейрид передала его мне.
– Это сенсация, Изабель. Уильям знает?
– Я не думаю. Иначе он сказал бы мне. Может быть, Роза не внесла письмо в свои записи и не сказала Уильяму, потому что планировала раскрыть информацию на конференции во Флоренции.
– Возможно. Она всегда любила драматические моменты.
– Странно, почему такой компромат на Фальконе не был уничтожен? Может, кто-то решил сохранить его как улику? Сомневаюсь, что Томмазо сделал бы копию. Попади оно в руки не тому человеку, и последовал бы незамедлительный и ужасный смертный приговор.
– Роза отметила, где нашла письмо?
– В архиве Фальконе.
– Значит, этот документ хранился в частном архиве. Но серьезно, Изабель. Неизвестный истории заговор с целью убийства Генриха III, в котором замешан король Испании? Это даже грандиознее, чем заговор Ридольфи. Так ты пока не показала письмо Уильяму?
– Не успела, он в отъезде, – сказала я. – Я должна изучить оригинал, находящийся в Генуе. Не то чтобы я не доверяла навыкам расшифровки Розы, но…
– Отличная идея. Сравни перевод с оригиналом. А прямо сейчас мне нужен кофе, хочешь чего-нибудь?
– Нет, спасибо. Мейрид, пожалуйста, ни с кем не обсуждай найденное письмо.