Ноэль Калеф - Лифт на эшафот
— Куртуа, — говорит следователь, — вот двое свидетелей, которые видели вас в Марли в субботу вечером, весь день в воскресенье и в ночь с воскресенья на понедельник.
Жюльен, которому свет бьет в глаза, перемещается, чтобы лучше видеть мужа с женой. Они морщатся, переглядываются. Мужчина колеблется…
— Рост вроде такой же… но поскольку он прятался…
— Позвольте, — вмешивается женщина, — в нашем деле научишься в людях разбираться. Я, я уверена — это он.
Адвокат готов уцепиться за малейшую неточность и воспользоваться ею:
— Минутку, здесь явно противоречие. Вы заявили, во-первых, что у вас что-то случилось с электричеством, во-вторых, что этот человек тщательно прятал лицо. Почему же, объясните, в этих условиях вы так категоричны в то время, как ваш муж…
Матильда улыбается с видом полного превосходства:
— Женщину от мужчины отличает, мэтр, интуиция.
— Представьте себе, мадам, что правосудие требует фактов!
— Вам недостаточно фактов? — осведомляется следователь. — Машина. Имя, которое называет «таинственный» путешественник: Куртуа. Оружие, которым совершено убийство. И наконец, не забудьте плащ.
Что им всем дался этот плащ? К счастью, адвокат качает головой:
— Тем не менее свидетели противоречат друг другу. Жена говорит «да», а муж говорит «нет»!
Тут Шарль начинает злиться:
— Уж извините! Я не говорил «нет». Я не сказал — «да».
— Нюанс, — тонко замечает Матильда.
Эта пара действует Жюльену на нервы. Женщина заговаривает опять, подтолкнув мужа локтем:
— Я скажу, что тебя смущает, Шарль. Что он одет по-другому. Тогда на нем был свитер с высоким воротом, а потом мы его только в плаще и видели, разве не так?
— Свитер с высоким воротом! — кричит адвокат. — Видите? Держу пари, что у моего клиента вообще нет такого свитера.
Жюльен пожимает плечами. Надо было настоять, чтобы ему дали более опытного, более ловкого защитника.
— Да нет же, есть у меня один. Я надевал его обычно, когда ездил за город.
— А вы как раз собирались за город, вы сказали об этом привратнику.
— Я этого и не отрицаю! Только если б я поехал прямо из канцелярии, то не мог бы его надеть, поскольку он был дома, а на мне была серая рубашка. Та самая, в которой меня арестовали.
— Мы сейчас займемся вашими маршрутами, Куртуа. Прошу вас, вернемся к тому, что вы сказали привратнику. Вы ему сказали, позвольте… — Следователь заглядывает в бумаги. — Вот… «Я собираюсь провести уик-энд с самой очаровательной из женщин».
Жюльен хмурит брови:
— Да, кажется…
Следователь поворачивается к адвокату:
— Ваш клиент запутался в собственной лжи, мэтр, это становится чересчур просто!
— Совсем нет! Куртуа сказал нам, что имел в виду собственную жену!
— Как же получилось тогда, что он не взял ее с собой?
Жюльен с трудом сдерживает смех. Эти типы захлебнулись бы в стакане воды. Он не взял ее с собой, потому что застрял в… Сделав над собой невероятное усилие, он закрывает рот. Ух! Он чуть не проговорился о лифте. А в это время идет жаркий спор вокруг «самой очаровательной из женщин» и свитера с высоким воротом. Кажется, следователь торжествует.
— Ловлю вас на слове, мэтр. Мадам Куртуа не в состоянии с уверенностью сказать, находился ли свитер в квартире. Зато — ваш клиент сам это подтвердил — в помещении, примыкающем к его кабинету, у него стенной шкаф, где он хранит белье…
Адвокат исчерпал аргументы. Он прекращает борьбу, по крайней мере временно, поворачивается к Шарлю:
— Значит, мы договорились, что касается опознания Куртуа, вы нейтральны.
Шарль не успевает ответить. Матильда обращается к следователю, игнорируя адвоката:
— Я убеждена, что муж сможет с уверенностью ответить, если мы увидим господина в плаще.
— Хорошая мысль! Пожалуйста, наденьте плащ, Куртуа.
Жюльен подчиняется, что-то раздраженно буркнув. Смотри-ка, он не замечал, что на левом плече плащ разорван. Наверное, за что-нибудь зацепился.
— Взгляните теперь. Это он?
Хозяин гостиницы морщится, щурит глаза, смотрит на него, склоняя голову то влево, то вправо.
Не выдержав, Жюльен насмешливо спрашивает:
— Ну что, это я?
Матильда, оскорбившись, тут же отвечает:
— Никакого сомнения! Это он.
Но Шарль покусывает губы, Матильда настаивает:
— Ну, говори, ты же видишь… вспомни…
— Ох! Ну что ты хочешь, ведь он все время выбирал темные уголки, — разводит руками Шарль, — отворачивал лицо. Ты ж сама знаешь! Он прятался, он не хотел, чтобы его видели! Ты сама сказала, что он, должно быть, с любовницей… и что поэтому он…
— Видишь, как ты ошибаешься, — прерывает его Матильда. — Не из-за этого он прятал лицо.
— О, пожалуйста, не делайте выводов, — кричит адвокат.
— Мадам права, — резко обрывает его следователь. — Куртуа готовился к преступлению и не желал впоследствии быть узнанным…
Они яростно спорят. Матильда самоуверенно вмешивается в разговор. Она все время улыбается с таким видом, будто хочет сказать: мы с вами, господин следователь, умные люди и понимаем друг друга… Жюльен чувствует, что в последнем выводе следователя что-то хромает… Наконец-то! Нашел!
— Вы позволите? Если я правильно понял, следствие установило, что туристы приехали в воскресенье утром. Как же я в таком случае «готовился к преступлению» уже в субботу вечером?
Жюльен доволен собой, и ему неясно, почему его адвокат вдруг смотрит как побитая собака, почему следователь не может сдержать улыбку, почему направляется к нему с самодовольным и хитроватым выражением на лице.
— Значит, вы признаете, что были в Марли?
— Ничего подобного! Я хотел сказать совсем не это.
— Простое предположение, а не утверждение, господин следователь, — вопит адвокат.
— Ваш подзащитный выдал себя, мэтр.
— Нет! Нет! Нет! — кричит Жюльен до потери голоса.
Он делает над собой усилие. Адвокат явно слаб, и он должен быть чрезвычайно внимателен, потому что его спасение зависит только от него самого.
— Господин следователь… Все же вы не ответили на мой вопрос.
— Допустим, что вы готовились к преступлению. Это просто.
Жюльен как бы раздваивается. Одна его часть яростно старается разрушить стройную цепь выдвинутых против него обвинений. Вторая, уверенная в своей правоте, забавляется, наблюдая за тем, как люди серьезно занимаются каким-то недоразумением. Это смешно, черт возьми! Скоро они обнаружат ошибку.
Он машинально крутит пуговицы на своем плаще и вдруг восклицает:
— Не хватает одной пуговицы!
Адвокат снова подскакивает.
— Не беспокойтесь, — говорит следователь слащавым голоском, — мы ее нашли.
— А! В машине?
— Нет. В руке одной из жертв.
Жюльен бледнеет. Следователь обращается к Шарлю:
— Ну хватит спорить. Вы не уверены, что узнаёте обвиняемого. Но одежду, которая была на нем, вы узнаёте?
— Это да. В последний раз я даже заметил, что плащ разорван.
— Когда вы это заметили?
— В последний раз. Ночью в воскресенье.
— Точнее, он хочет сказать, утром в понедельник, — добавляет Матильда.
— Спасибо, мадам. Что касается этого момента, вы единодушны: вначале плащ не был порван?
— Нет, — говорит Шарль. — Я даже подумал, когда увидел его в первый раз: вот такой плащик мне бы подошел.
— Его плащ уже в таком виде… — прибавляет Матильда.
— На этом мы закончим. Благодарю вас.
Матильда явно недовольна, что все так быстро завершилось. Она выходит вместе с мужем. Хлопает дверь. Жюльен подскакивает и садится опять.
— Ну что ж, мэтр, теперь у нас есть веские основания полагать, что убийство было преднамеренным, — говорит следователь вкрадчивым голосом.
Адвокат возражает, ссылаясь на ненадежность свидетельских показаний, а следователь вновь говорит о плаще.
Жюльена уводят.
Его приводят вновь. Он решил пойти на уступку:
— Я сказал неправду: во время уик-энда я не надевал плащ.
Пальто, должно быть, уже давно почищено.
Следователь улыбается и приглашает в кабинет Денизу. Она неисправима: кокетничает, демонстрируя свои ножки.
— Я думала, что он уйдет в пальто. Ничего подобного. В понедельник утром я увидела его записку…
Из ее заявления явствует, что в понедельник утром пальто находилось в конторе, а не на Жюльене. Денизе ясно: значит, он ушел в плаще. «Правосудие» благодарит Денизу.
Жюльен провожает ее взглядом и, мстя ей про себя, мысленно отмечает, что у нее низкий зад и тощие икры. Затем он поворачивается к своему мучителю.
— Ваше заключение было бы правильным, если б в понедельник утром я не пришел в контору раньше Денизы.
— Ну-ну…
Следователь не позволяет ему продолжать. Его уводят. В тюрьме Жюльен размышляет о том, что делает все больше уступок. Пальто, возвращение в контору… разве это не опасно вот так одну за другой сдавать свои позиции?