KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Джеймс Чейз - Торговцы живым товаром

Джеймс Чейз - Торговцы живым товаром

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Чейз, "Торговцы живым товаром" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Равена повернулся на другой бок и посмотрел на Сали, спящую рядом с ним. Он был доволен ею. Она была красива и не доставляла ему никаких забот. Как хорошо он ее выдрессировал! Опершись на локоть, он принялся ее рассматривать. Несмотря на небольшие синяки под глазами и несколько вялый рот, она была действительно хороша. Что ж, ее можно подержать около себя еще один-два месяца, а потом он отправит ее в бордель, а себе возьмет другую девушку. Его рука нащупала звонок. Надо побриться, так как скоро уже подадут завтрак.

Сали проснулась и, зевая, вытянула свои длинные белые руки.

Равена в это время наливал себе кофе.

– Тебе налить? – спросил он ее.

– Да, – ответила она, вставая.

Она набросила халат и пошла в ванную.

Просмотрев газеты, Равена отбросил их в сторону и принялся за письма, стопку которых ему принесли на подносе вместе с кофейником. Большей частью это были счета, адресованные Ж. Крупз – под этим именем он зарегистрировался в отеле “Сент-Луи”. Последний пакет, самый толстый, содержал каталог игрушечной железной дороги. Вернувшаяся из ванной Сали застала Равену за внимательным его изучением.

Она присела на кровать, взяла в руки чашку с кофе и равнодушно посмотрела на своего сожителя. Сали сама отчетливо сознавала, как разительно переменилась она с тех пор, как ее обманом увезли из дому О'Хара и Лу Эллер. У нее уже не было сил сопротивляться Равене. Он показал себя таким безжалостным и гнусным подонком, что сопротивление ее было сломлено в первые же сутки, когда он облил ее, привязанную к кровати, скипидаром. Воля ее была сломлена, и она перестала ощущать себя человеком. Это только ее тело находилось рядом с этим выродком, чтобы повиноваться ему. Они вместе выходили из отеля, вместе жили, ели, спали. Она не беспокоилась о том, что думают люди, видя их вместе. Она была равнодушна ко всему, но Равена был доволен, видя ее постоянно рядом с собой.

Новый каталог игрушечной железной дороги оживил интерес Равены к своей игрушке.

– Разложи рельсы, – сказал он Сали. – Я немного поиграю. Она поставила чашку на поднос и вышла из комнаты, провожаемая недовольным взглядом Равены. Иногда ее безропотность и пассивность выводили его из себя. Порой ему хотелось, чтобы Сали воспротивилась ему, чтобы он смог выместить на ней свою неукротимую злобу. Пожав плечами и сдвинув брови, Равена продолжил просмотр каталога. Зазвонил телефон, и он крикнул Сали в соседнюю комнату, чтобы та взяла трубку. Она вернулась в спальню и подошла к телефону.

– Какой-то Грентом хочет вас видеть.

– Пусть поднимается, – ответил Равена.

Она передала распоряжение по телефону и, положив трубку, снова вышла в соседнюю комнату. Равена слышал, как она раскладывала рельсы. В дверь слегка постучали. Это был Грентом. Равена кивнул ему приветственно головой.

– Входите и присаживайтесь, – сказал он. – Как вы находите мое бунгало?

Грентом еще ни разу не был в апартаментах Равены.

– Очень хорошо, – с интересом оглядев комнату, коротко резюмировал он, затем, сняв плащ и шляпу, сел в кресло. Равена внимательно оглядел его.

– Что случилось?

– Эллинджер в Сент-Луи.

Равена неопределенно пожал плечами.

– Незнаком с ним.

– Это тот репортер из “Сент-Луи”, который специализировался по криминальным делам. Он уже доставлял нам неприятности и, кажется, собирается продолжать в этом же духе. Польсон сообщил мне, что Эллинджер ушел из газеты и занялся самостоятельным расследованием наших дел. Мне это не нравится.

Равена криво усмехнулся.

– Вы что же, не знаете, что надо делать в таких случаях? Пошлите к нему двух-трех парней и хорошенько припугните.

– Это не тот случай, – развел руками Грентом. – Эллинджер относится к тем типам, которых чем больше запугиваешь, тем сильнее они ожесточаются.

– Ну, так устройте небольшой несчастный случай и не тревожьте меня подобными мелочами.

Равена взял с подноса чашку и допил свой кофе.

– Как вообще идут дела?

Грентом одобрительно кивнул головой.

– Хорошо.

Но в его голосе не было уверенности.

– В чем дело? Вы чем-то недовольны?

– Конечно, доволен. Но не кажется ли вам, что с введением новой структуры работы у нас сильно возросла степень риска? Три четверти поступающих к нам новых девушек похищены. Их становится слишком много, и все труднее удерживать их в рамках. Ведь подавляющее большинство из них вовсе не в восторге от перемены, произошедшей в их жизни.

– Такова жизнь, – рассмеялся Равена. – Клиенты не хотят профессионалок. Вы сами прекрасно знаете, чего они хотят – свежего, невинного мяса. Тем, кто хорошо платит, наплевать, откуда взялись красотки. Вы что же, не можете заставить этих девчонок повиноваться? У меня здесь есть одна красотуля. Сейчас покажу вам, как я ее выдрессировал. Иди сюда! – позвал он.

Вошла Сали.

– Что нужно?

Грентом, едва увидев ее, смертельно побледнел. Он сразу же узнал Сали Польсон. Вот уже больше месяца он ломал голову, куда она могла подеваться. Карри была отослана в Канзас-Сити, и Грентом не имел возможности установить с ней связь. Он надеялся, что Сали находится при ней. И, вдруг, такой неприятный сюрприз.

Сали, в свою очередь, тоже сразу же узнала в Грентоме человека, который вовлек ее во все эти несчастья. Она сделала непроизвольное движение, пытаясь отступить.

Равена заметил их испуг, как одновременно изменились выражения на их лицах.

– Убирайся! – грубо приказал он Сали. Дождавшись, когда она закрыла за собой дверь, Равена круто повернулся к Грентому.

– Вы ее знаете?

Грентому показалось, что это тонко подстроенная ловушка. Плохо повинующимися пальцами он расстегнул воротник рубашки.

– Да, – ответил он. – Это одна из первых девушек, которую я похитил.

Равена согласно кивнул головой.

– Да, да, – сказал он. – Я нашел ее у негритянки. У нее действительно есть причина вас ненавидеть.

И он резко засмеялся.

Грентом почувствовал себя плохо. Он не знал, что уже известно Равене о Сали. Если бы тот хоть на миг мог предположить, что она является единственной свидетельницей убийства Мендетты, вряд ли и ей и самому Грентому суждено выбраться отсюда живыми.

– Значит, вы считаете, что необходимо заняться Эллинджером? – спросил он, направляясь к двери.

Равена внимательно рассматривал свои ногти.

– Конечно. Устройте несчастный случай… Надеюсь, вы знаете, как это делается?

– Хорошо, я так и сделаю, – ответил Грентом. Равена сел в кресло. Он пытался разобраться в возникших у него смутных подозрениях: сначала непонятное поведение Карри, когда он решил забрать у нее Сали к себе, а теперь вот и Грентом повел себя явно неестественно, как только увидел в комнате Сали. Что-то здесь было не так и с этим надо было разобраться. Он встал и прошел в соседнюю комнату.

Сали стояла на коленях среди игрушечных рельсов железной дороги, устанавливая сложное хитросплетение путей узловой станции. Когда вошел Равена, она подняла голову.

– Один из твоих старых дружков, а? – спросил он. Сали бросила на него непонимающий взгляд и продолжила свою работу. Равену вдруг охватила яростная дрожь. Он опустился на колени и с силой толкнул ее. Она потеряла равновесие и, падая на рельсы, раздавила плечом миниатюрный вокзал. Металл врезался ей в тело и она застонала от боли. Смеясь ей в лицо, Равена бросил ее на спину и овладел ею, распластанной среди рельсов.

Глава 8

8 сентября. 10 часов 30 минут.

Джек Эллинджер припарковал свою машину перед “Паккард-Билдинг” и, войдя в холл, спросил у портье, как ему найти Бенни Польсона. Тот отрицательно покачал головой.

– Вот уже две недели, как он уехал, – ответил он Джеку. – Может быть, мистер Кастон сможет вам помочь?

Джек дождался, пока портье переговорил по телефону и, получив от него необходимые указания, прошел к лифту.

– Третий этаж, шестая дверь направо, – крикнул ему вслед портье.

Джек нашел Кастона озабоченным. Жак Кастон пожал ему руку и предложил сесть.

– Вы друг Польсона? – сразу спросил он. Джек утвердительно кивнул головой.

– Я некоторое время отсутствовал и хотел бы теперь повидать его. Для нас обоих это очень важно.

– Я рад, что есть еще хоть один человек, который хочет его повидать. Я за него очень волнуюсь.

– Давно он ушел отсюда и куда? Лицо Кастона вытянулось.

– Надеюсь, что это останется между нами. Его выставили с работы. Знаете, я очень любил его. Он был хорошим парнем. Но потом его бросила жена, и это его сразу сразило. Я никогда не видел, чтобы человек так быстро мог опуститься.

– Так что же произошло?

– Он начал пить, и все пошло так плохо, что его уже невозможно было остановить. Мы пытались это прикрыть, но администрация в конце концов разнюхала и вмешалась… Он совершенно перестал заниматься делами, люди жаловались…, очень жаль…

– Где он теперь и чем занимается? Кастой покачал головой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*