KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Генри Морган - Билет в один конец

Генри Морган - Билет в один конец

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Генри Морган, "Билет в один конец" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Ну, что ж… – продолжил детектив после секундной паузы. – А теперь вернёмся к тому, что же за сны снятся нашей очаровательной мисс Стоун.

Повернувшись к ней лицом и пристально всматриваясь в него, Абрансон ждал ответа, с которым девушка почему-то тянула.

– И в чём проблема?..

– Я… просто не знаю…

– Погодите… – детектив натянул улыбку на бок. – Вы ведь секунду назад сказали, что вам снятся сны, так?

– Да, но…

– Так в чём же проблема?

От волнения, даже непробиваемое лицо Мэридит покрылось небольшим румянцем.

– Я просто думаю, что мне они снятся…

– Значит теперь, вы утверждаете, что они вам не снятся? Не слишком ли вы быстро поменяли своё мнение, мисс Стоун?

Детектив наклонился над ней, оказывая на девушку ещё большее давление, чем ранее. Но долго это продолжаться не могло и девушка, вскочив на ноги, отстранилась от детектива.

– Да не знаю я… – едва сдерживаясь, от того, чтобы не перейти крик, затараторила девушка. – Я думала, что они снятся, они ведь всем снятся… что в этом такого?

– Да в общем в этом и правда нет ничего такого. – детектив, почёсывая затылок, тоже отошел назад. – Просто спросил.

На последних словах, он довольно улыбнулся, глядя на мрачную физиономию Кингсли.

– А вы тоже думали, что вам снятся сны? – обратился он к Колину.

Детектив, меряя пол шагами, даже не поднимал на него глаз. Потому как заранее знал, что он ответит то же самое, что и Мэридит, отчего спросил лишь для протокола, а сам уже был погружён в свои размышления.

– Н-нет, они мне и вправду с-снятся.

Слова Колина лишь тихим эхом дошли до ушей детектива, и скорее всего он даже не обратил бы на них внимания, если бы не всеобщее удивление, которое вызвали слова Янга.

– Что вы сказали? – придя в себя обратился детектив к юноше.

– Я… я… – Колин снова начал нервничать и сильнее заикаться. – Мне снятся сны.

– И что же вы в них видите?

– Н-никогда их не запоминал…

– Может вы как мисс Стоун, лишь думаете, что они вам снятся?

– Да нет, я же г-говорю, что с-снятся, только это всегда еррунда.

Детектив устало выдохнул:

– Давайте это уже я буду решать, просто скажите, что вы видели.

– Я д-даже не знаю…

– Да говори ты уже быстрее! – не выдержал Кингсли.

Вот только слова его оказали на парня совсем обратное влияние.

– Это… как будто другая жизнь… – наконец смог выдавить из себя Колин.

– В каком смысле?

– Ну… я будто бы с-смотрю фильм о ч-чужой жизни.

В глазах детектива уже разгорелся неподдельный интерес:

– И вы можете вспомнить, что конкретно вы видели?

– Это с-сложно описать… – лоб Колина быстро покрылся морщинами. – Это прос-сто как смотреть за ч-чужой жизнью и видеть его обычные дела – начиная от з-завтрака и кончая ужином.

– … за чужой жизнью… – детектив едва слышно повторил слова Колина.

Ещё пару раз его губы проговорили эту фразу, но уже без единого звука. Остекленевшие глаза Абрансона, были сейчас там же где и пропавший звук от его слов – в своих размышлениях.

– Что-то не так? – проговорила Элизабет, когда пауза немного затянулась.

– Да, нет… всё так… – ещё находясь в своём мире проговорил детектив.

Странная привычка Абрансона замыкаться в себе, погружаясь в мир своих размышлений немного пугающе выглядела со стороны. Эта его черта характера чем-то была сродни симптому у аутично-больных.

– А это вполне разумно. – наконец, вернувшись к остальным, продолжил детектив.

– И что же тут разумного? – заговорил Кингсли. – Если верить твоим рассказам, то выходит, что это парень сумасшедший в квадрате.

Острота Майкла оказалась смешной лишь для него одного, на остальных же она не оказала, ровным счётом, никакого воздействия, разве что Колин ещё больше покраснел.

– Нет… Тут скорее дело в другом…

– И в чём же?

– А в том, что у меня есть предположение, что когда кто-то один из вас берёт бразды правления разумом Руперта, то все остальные в это время спят, а так, как сознание всё-таки общее, то видят все по идеи тоже одно.

– Это как с вашим окном? – вклинился Хоуп.

– Да! – обрадованно обернулся детектив к нему. – Именно как с окном – когда кто-то главный в теле Руперта, то… то что он видит его глазами, как через окно транслируется в головы остальных, и скорее всего это может казаться вам снами.

– Вы хоть сами в это верите? – продолжал перечить во всём детективу Кингсли.

– А если так подумать, то что-то подобное я тоже припоминаю… – Заговорил Брайан.

– Да и со мной вроде такое было. – поддержала его Элизабет.

Смотря на всю эту компанию, разномастных и разношёрстных людей, детектив слегка покусывал нижнюю губу. Да, он бесспорно продвигался в нужном русле, но всё шло слишком медленно, да и много новых материалов он раздобыл для Прайса, только его это сейчас мало волновало. Один из этих людей убийца, но самый главный вопрос – как его вычислить. Каждый может быть им…

– А я всё равно не верю во всё это. – заявила мисс Уайт. – Как по мне, всё это че-пу-ха!

– Ну, вот, хоть один здравомыслящий человек нашёлся. – Незамедлительно поддержал её Кингсли.

Детектив, устало выдохнув, бросил взгляд исподлобья на эту парочку неверующих:

– Мне по большому счёту наплевать верите ли вы или нет. Мне нужно просто найти убийцу, вот и всё.

Глава 7

– Да… – единственное, что смог вымолвить после всего услышанного Хоуп.

Взяв, ещё не початую бутылку виски, у Майкла, он уселся на своё место и сделал пару жадных глотков, как будто если бы умирал от жажды.

Тишина, воцарившаяся над ними всеми, разбивалась только монотонным шелестом капель. Хоть детектив и любезно отвечал на все их вопросы, и если даже создалось за время этого разговора впечатление, что он простак, то, последним своим словом он поставил их на место. В частности Жаклин и Майкл сейчас сидели помалкивая. А как может быть иначе? Как ни как он представитель закона, и это не праздные посиделки у камина в компании друзей – здесь идёт расследование, и та интонация, с которой детектив говорил об этом, была более чем убедительной.

– Всё-таки немного странно всё это слышать. – Решила привнести оживления мисс Фостер. – Особенно, что даже пустой аэропорт это ваших рук дело.

Стоявший спиной к ней детектив только лишь слегка улыбнулся, под неторопливый бой дождя в его голове возникли образы, как он вместе с Прайсом всё это провернул.

Конечно же, всё это абсурд и фальсификация. Никакого аэропорта и в помине нет, да и все эти действия сейчас противозаконны…

– Ну, что ж, Руперт, надеюсь, ты не боишься летать, потому, как перелёт в Лос-Анджелес займёт порядка 6-и часов. – голос детектива был с небольшой издёвкой.

Абрансон катил полусонного Руперта в инвалидном кресле. Продвигаясь по длинному, слегка обшарпанному коридору, окрашенному в серо-синих тонах, лишь в некоторых местах освещаемых лампами, детектив посмотрел на испуганное лицо Энтони, следовавшего за ними, и державшего в своих руках все те чемоданы, напичканные электроникой.

Если бы не шутливые замечания Абрансона, по поводу перелёта, то легко это место можно было бы спутать с какой-нибудь больницей. Холодный воздух, по всей видимости, нагревался здесь только от солнечных лучей, но так как тут и окон по большому счёту не было, то и температура была соответствующей.

Руперт, борясь со сном, уже плохо понимал, что с ним происходит. Наклонив голову на бок, он смотрел, как под колёсиками кресла, на котором его катили, скрывались то белые, то чёрные керамические плитки, выгоревшие и стёртые за сроком службы, под сотнями тысяч ног. Периодически, попадавшая в поле зрения плитка, покрытая яркой россыпью трещин, немного бодрила сознание Руперта, но монотонность и заранее сделанный укол делали своё дело.

– Да… – Продолжал детектив. – Завидую я тебе, посмотришь на океан… Вот мне ещё ни разу не доводилось видеть его… а тебе это удастся…

Немного подумав, он добавил:

– Я где-то даже слышал, что нельзя умирать, если ты не видел океан…

Довольный такой остротой, Абрансон ухмыльнулся и посмотрел на Прайса, который должен был разделить с ним эту шутку, но тот лишь покачал головой из стороны в сторону.

– Думаю, здесь мы и подождём наш рейс. – детектив вкатил Руперта, в то помещение в котором, он сейчас благополучно спит.

Хлопнув его по плечу, дабы он смог увидеть плоды его титанических трудов по созданию рукодельного аэропорта, детектив направился к бару. Руперт же едва смог приоткрыть веки и с большой натяжкой дёрнул головой, после чего она медленно склонилась вниз.

Дэвид, зашёл за барную стойку и налил добрую порцию виски себе в стакан. Пристально всматриваясь в посапывающее тело Руперта, его челюсть едва заметно играла от злобы, а глаза были сделаны будто из непрозрачного стекла.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*