Росс Макдональд - Чисто семейное дело
Джерри обнял меня за плечи.
— Пошли отсюда, Лью. Не будем мешать доктору исполнять его земное предназначение. Он и так уже здорово помог нам, и тебе не в чем его упрекнуть.
— Помог нам? Нет уж. Бредшоу он помог, вот кому!
— Я живу ради своих пациентов, мистер Арчер.
— Даже если они убийцы?
— Да. Впрочем, Рой Бредшоу никого не убивал.
— Недавно вы сказали, что Констанцию застрелил Макджи, и ошиблись. Почему бы вам не промахнуться еще раз?
— Чепуха. Рой не мог убить женщину, которую страстно любил.
— Страсть — палка о двух концах.
— Знаю. Однако Бредшоу не тот, кого вы ищете. Вся его жизнь была сплошной трагедией.
— Расскажите нам об этом.
— Нет уж, увольте. Пусть он сам изливает душу, если сочтет нужным.
— Что вы знаете о женщине, с которой он недавно развелся?
— Ничего! — отрезал Годвин и без лишних слов выпроводил нас из своего окутанного полумраком царства.
28
Джерри поехал в участок беседовать с Макджи, а меня высадил у гавани, где я был вынужден бросить свою машину. Луна поднялась уже довольно высоко, округлилась и приобрела привычный молочный оттенок. В ее лучах яхты были похожи на призрачную флотилию Летучих Голландцев.
Мэдж Джерарди в моей комнате не было. Она испарилась, прихватив с собой остатки моего виски. Ее домашний телефон не отвечал, и тогда я позвонил Бредшоу. Трубку сняли после первого же гудка: похоже, миссис Бредшоу бессменно дежурила возле аппарата.
— Алло, алло, кто это?
— Всего лишь Арчер. Рой еще не вернулся?
— Нет. Я очень волнуюсь. Он не подавал никаких вестей с субботнего утра. Я уже всех его друзей обзвонила…
— На вашем месте я не стал бы этого делать, миссис Бредшоу. Иногда надо просто набраться терпения и подождать.
— Не могу. Что-то случилось, да?
— Я думаю, вы должны были догадаться.
— Это связано с той мегерой, да? С миссис Макреди?
— Да, нам нужно ее найти. Уверен, что ваш сын знает, где она, но он сам исчез. Вы точно не видели эту даму с бостонских времен?
— Совершенно. Я и встречалась-то с ней лишь однажды, когда передавала деньги.
— Можете описать ее?
— Разве я еще этого не сделала?
— Более подробно, пожалуйста. Это может быть очень важно.
Она с минуту подумала.
— Ну ладно. Она была женщина крупная, гораздо выше меня. Хорошо сложена. Волосы рыжие, с начесом, глаза зеленые, мрачные. Размалевана и разодета как для сцены: шуба под леопарда, нелепо высокие каблуки, украшения, скорее всего, поддельные.
— Как она говорила?
— Как и любая уличная девка, жадная и развратная.
— Вы узнаете ее, если увидите в другом платье?
— Возможно, только пусть мне дадут хорошенько рассмотреть.
— Для этого ее еще надо найти.
Перекрасить волосы — пара пустяков, подумал я. — Куда как труднее изменить цвет глаз. Единственной зеленоглазой женщиной, связанной с этим делом, была Лаура Сазерленд. Она тоже имела прекрасную фигуру и приятные черты лица, но на том ее сходство с Макреди кончалось. Правда, она ведь могла измениться. Десяти лет для этого вполне достаточно. Я знал женщин, которые становились совершенно неузнаваемыми за вдвое меньший срок.
— Вы знакомы с Лаурой Сазерленд, миссис Бредшоу?
— Очень мало.
— Она похожа на Макреди?
— А почему вы спрашиваете? Она под подозрением?
— Нет, но все же ответьте.
— Лаура — женщина совершенно иного типа.
— Возможно, но меня интересуют чисто внешние данные.
— Тут, пожалуй, кое-какое сходство есть. Роя всегда влекло к соблазнительным женщинам.
— Извините, миссис Бредшоу, но вы знали, что Рой лечился у доктора Годвина?
— Чепуха. Ни за что не поверю. Он никогда не пошел бы к Годвину тайком от меня.
— Однако доктор утверждает, что ваш сын очень долго посещал его клинку.
— Здесь, должно быть, какая-то ошибка. У Роя, насколько я знаю, голова в порядке.
— Простите, что я заговорил об этом, миссис Бредшоу, и не беспокойтесь, прошу вас.
— Как же мне не беспокоиться, если Рой, возможно, в опасности?
Видимо, ей хотелось поговорить со мной подольше, но я простился и повесил трубку. Итак, из списка вычеркнута еще одна подозреваемая — Мэдж Джерарди. Теперь надо было разобраться с Лаурой. Глупо, конечно, предполагать, что Бредшоу стал бы разводиться с ней только затем, чтобы спустя несколько недель снова сочетаться браком. Однако, где доказательства того, что он действительно женат? Его устных уверений в таком вопросе явно недостаточно. К тому же, Бредшоу — человек, которому ничего не стоит соврать. Я отыскал в справочнике адрес Лауры и начал переписывать его в свой блокнот, когда зазвонил телефон.
Это был Джерри Макс. Он сообщил, что Макджи не рассказывал о романе своей жены ни Тиш, ни кому бы то ни было другому. Правда, Томас признал, что обсуждал этот вопрос с Бредшоу, но только с ним одним.
— А может, Бредшоу сам проболтался? — предположил я. — Или их разговор подслушали?
— Вряд ли. Макджи показал, что разговор имел место в доме Бредшоу.
— Ну и что? Возможно, мамаша была в отъезде, а Макреди в это время жила там.
— Ты все-таки считаешь, что она из местных?
— Да, полагаю, что ее следует искать в южной Калифорнии. Убежден, что Бредшоу вел двойную жизнь и тайно встречался со своей женой. Уверен также, что убийства Констанции и Хелен — ее рук дело. У тебя есть, на чем писать?
— Да, я сижу за столом шерифа.
Я продиктовал ему словесный портрет Летиции Макреди, но умолчал о Лауре Сазерленд, с которой хотел поговорить лично.
Лаура жила на Колледж-Хайтс в многоквартирном доме с садом и дворовым бассейном. Она сама открыла мне дверь.
— Что вам угодно?
— Поговорить с вами, миссис Бредшоу.
— Какая я вам миссис Бредшоу? — неуверенно произнесла она. — Я ведь не замужем.
— Ой ли? А еще вчера вечером у вас был муж, если верить тому, что сказал Рой. Получается, что один из вас лжет. Кто?
— Тише! Входите, прошу вас. Не дай бог, домовладелец услышит. Он сидит во дворе.
Она закрыла дверь на цепочку и испуганно посмотрела на меня, словно обнаружила вдруг, что сама впустила в дом грабителя.
— Чего вы боитесь? — спросил я.
— Ничего, — солгала она. — Мало того, что вы ворвались в мой дом, так еще и…
— Вы сами меня пригласили.
— Только потому, что вы слишком громко говорили о том, о чем следует помалкивать.
— Я всего лишь использовал вашу фамилию по мужу, чтобы обратиться к вам. У вас есть возражения?
— Нет, — с усталой улыбкой ответила Лаура. — Я горжусь своей новой фамилией, однако мы с мужем пока держим наш брак в тайне.
— От Летиции Макреди?
Это имя не произвело на нее никакого впечатления, что я воспринял как должное.
— От какой еще Летиции? — переспросила Лаура.
— Макреди. Она же Тиш.
— Не понимаю, о ком вы.
— Я объясню, но сначала несколько вопросов. Вы любите Роя.
— Ну, коли я стала его женой…
— Как давно это произошло?
— Десятого сентября, почти три недели назад. Рой только что вернулся из Европы, и мы тут же отправились в Рино.
— А летом вы там были?
Она отрицательно покачала головой и нахмурилась.
— Кто предложил поехать в Рино?
— Рой, конечно. Но и я не имела ничего против.
— Почему вы все время откладывали бракосочетание?
— По многим причинам. Миссис Бредшоу — любящая мать, но у нее есть свои странности. Рой боялся, что брак отразится на их отношениях, в том числе и денежных… Я понимаю, это звучит слишком меркантильно, но… — она умолкла, пытаясь найти подходящие слова. Я решил ей помочь.
— Сколько лет матери Роя?
— Где-то за шестьдесят, а что?
— Она может прожить еще очень долго.
Ее глаза сверкнули ледяным блеском.
— Вы ошибаетесь, полагая, что мы ждем не дождемся ее смерти. Нет. Просто мы стараемся улучить благоприятный психологический момент. А пока… Хотя это уже не ваше дело. Вы, помнится, обещали рассказать мне про какую-то Макреди. Тиш, кажется? По-моему, это вымышленное имя: звучит как-то неестественно.
— Во всяком случае, женщина, которая его носит, вовсе не выдуманный персонаж. За несколько недель до того, как жениться на вас, Рой развелся с этой самой Тиш. Тоже, кстати, в Рино.
— Не верю. Рой никогда не был женат.
— Был. Это признала даже его мать, хотя и не сразу. Рой женился, будучи студентом Гарварда, женился очень неудачно, но расторг брак только этим летом. Потому-то он и провел июль и август в Неваде.
— А вот и нет. Он был в Европе.
— У вас есть открытки и письма, полученные оттуда?
— Конечно, — облегченно вздохнув, ответила она и улыбнулась.
— Позвольте взглянуть?
Лаура принесла из соседней комнаты целую пачку бумаг. Просмотрев открытки, я разложил их в хронологическом порядке. Даты и виды в точности совпадали с теми, что показывала мне мать Роя, а на последней открытке была запись, почти в точности повторявшая послание к миссис Бредшоу.