Кристофер Фаулер - Комната воды
– Интересно, могу ли я рассчитывать на аванс? – спросил Бимсли. – Я на мели.
– Ничего удивительного, сынок, – ответил Мэй, – ты ведь младший сотрудник.
– Да, но я работаю сверхурочно.
– Я позабочусь об этом, если что-нибудь найдешь.
Джон посветил фонарем перед собой. Облицовка была покрыта затвердевшей слизью – такую можно видеть на берегу реки при отливе.
– Думаю, ты можешь смело туда спускаться, – подбодрил Мэй констебля. – Вот тебе мой «Валиант».
Бимсли взял фонарь.
– Если я испорчу свои шмотки, – пробурчал он, – подам жалобу.
Он старался не касаться стен, но ему это не удалось – особенно после того, как что-то скользкое с писком пробежало по его ногам. Он запачкал ладонь зеленой плесенью.
– Что там справа от тебя? – спросил его Джон. – Прямо под ногами.
Бимсли опустил «Валиант».
– Ничего не вижу, – откликнулся он.
Мэй различал бледный замковый камень арки, а также камень, именуемый клинчатым кирпичом и являющийся частью изогнутого карниза, почти целиком скрытого камнями и хламом.
– Слушай, ты не мог бы слегка разгрести там мусор?
Морщась, Колин запустил руки в кучу хлама и вытащил оттуда сгнивший матрас. Ему понадобилось несколько минут, чтобы убрать деревянные панели и груды кирпича, загромождавшие верхушку подземной арки. Под аркой обнаружился лаз, перекрытый железными прутьями, расстояние между которыми, как мог видеть Бимсли, равнялось шести дюймам. Констебль посветил фонарем.
– Кажется, здесь глубокий подпол, – заметил он. – Без специальных инструментов туда не пробраться.
– Если мы не можем этого сделать, значит, и Гринвуду это не удалось. Наверно, пока они еще только разрушили стену склада. Выходит, мы поспели вовремя.
– Да, но вовремя для чего? – Вглядываясь вниз, Бимсли прижался лицом к ржавым прутьям.
– Ничего не видно?
– Не-а.
– Тогда пошли. – Мэй стал пробираться сквозь завалы мусора.
– Погодите-ка, – окликнул его Бимсли, нагнувшись так низко, как только позволял зазор. – Ну и вонь! По-моему, я вижу…
Констебль повернулся, осветив фонарем промежуток между стенами, но старший по званию уже исчез из виду. Направив луч на прутья, Колин сумел разглядеть изогнутую кирпичную стену с пробивающейся растительностью. На самом дне, под глубоко уходящей каменной грядой, поблескивала серебряная полоска.
– Кажется, там вода, если именно это вас… Мистер Мэй?
Кружок света опустился ниже, высвечивая еще кое-что. Придвинувшись поближе, Бимсли обнаружил, что крепление одного из прутьев ослабло, – покачнувшись в своем бетонном основании, прут опустился на несколько дюймов вниз. Подергав его еще с минуту, констебль смог убрать его совсем. Образовавшееся отверстие позволяло Колину просунуть внутрь голову и плечо. Он снова поднял «Валиант».
Внезапно луч фонаря осветил какой-то предмет у стены – горсть деревянных бусин, нанизанных на кожаный шнурок. Прильнув что было сил к прутьям, Бимсли с трудом дотянулся до находки.
Но теперь над браслетом зажглись два световых блика, похожие на небольшие золотые монеты, яркие и плоские. Едва успев сообразить, что это глаза, Колин услышал гортанный собачий рык.
Животное кинулось на человека прежде, чем тот успел высвободиться из отверстия. Оно бросилось на него, брызжа слюной, и его челюсти отчаянно сомкнулись на плече констебля, прокусывая материю и вонзаясь в плотную подкладку. Пиджак треснул, Колин завопил и повалился наземь, а ротвейлер рванулся наружу, но застрял, высунувшись наполовину. Извиваясь, пес рвался то вперед, то назад, его задние лапы болтались в воздухе, а потом он вильнул вбок и упал на дно своей глубокой темницы.
Неверным шагом пробираясь по коридору на выход, Бимсли слышал бешеный лай ротвейлера – обезумевшее от заточения животное снова пыталось выбраться наверх…
Оказавшись на улице, Бимсли принялся охать над своим пиджаком.
– Проклятая тварь… там ведь должен быть еще один вход! – Приладив надорванный кусок ткани, он вспомнил о браслете. – Может, хоть это обеспечит мне аванс?
– Не знаю… дай-ка взглянуть. – Мэй поднес браслет к свету и осторожно понюхал.
«Сандаловое дерево, – подумал он, – santalum album, популярное и дешевое украшение для тех, кто встал на тропу хиппи. Приторный запах сохранялся годами». В центре висел плоский костяной медальон с прихотливым рисунком – его невозможно было разобрать без очков для чтения, оставленных в отделе. Опустив браслет в карман, Джон зашагал прочь в сопровождении прихрамывающего Бимсли, который по-прежнему направлялся в сторону Вест-Энда, оплакивая испорченный костюм.
– Малыш получил встряску, но теперь он в порядке, – рассказывал Мэй напарнику следующим утром. – К счастью, собака только оцарапала ему кожу, но я на всякий случай велел ему сделать укол от столбняка, а сам он намерен взыскать с нас за пиджак. Как думаешь, это Гринвуд посадил туда пса? Если так, то я могу натравить на него общество защиты животных.
– Нет, не стоит. – Брайан восседал на стопке энциклопедий, прошнуровывая связку геодезических карт. – Не хочу его спугнуть. Посмотри-ка сюда. – Он указал мотком тесьмы в дальний угол карты. – Синяя линия – это Флит. Речка впадает в Темзу, протекая по кирпичному туннелю прямо под мостом Блэкфрайарз, в том самом месте, где семнадцатого июня тысяча девятьсот восемьдесят второго года обнаружили тело Роберто Кальви. Если помнишь, он был крупным банкиром и вдобавок состоял в итальянской масонской ложе «П-два». Его нашли повешенным под мостом – пожалуй, самое невероятное из лондонских самоубийств. Кальви растратил кучу денег в качестве главы «Банко Амброзиано», что-то вроде одного миллиарда двухсот миллионов. Деньги были перекачаны на другие нужды и укрыты от наблюдающего органа в Ватикане. Мост Блэкфрайарз исторически связан с масонами, и похоже, что убийцы банкира хотели оставить предупреждение другим, хотя полиция официально признала это самоубийством. В девяносто втором году, под давлением общественности, требовавшей дополнительного расследования, труп Кальви эксгумировали и обнаружили явные признаки насильственной смерти. Пять лет спустя римская прокуратура выдвинула обвинения против четырех мафиози, состоявших в «Банде Мальяна», – с этими ребятами шутки плохи. Гипотеза о том, что Ватикан нанял киллеров, дабы наказать своего казнокрада, неприемлема для истинно верующих, но кажется правдоподобной нам, грешным.
– Ты меня восхищаешь, – изумленно произнес Мэй. – И это при том, что ты не помнишь своего пин-кода или куда положил очки.
– Но это работа, – парировал Артур, надевая очки для чтения. – Кстати, я тут еще кое-что почитал о подземных реках. Известно ли тебе, что в тысяча девятьсот девятом году в мюзик-холле «Ипподром» на Чаринг-Кросс-роуд было поставлено водное шоу «Арктика»? Устроители сделали искусственные айсберги и поместили в огромный резервуар пятнадцать белых медведей. Угадай, откуда они брали воду? Из Крэнборна, древней реки, протекающей прямо под зданием мюзик-холла. Кроме того, мы знаем, что под театром «Палас» есть артезианский колодец – ты ведь чуть не свалился туда однажды. Видимо, выходы к рекам есть в самых разных частях Лондона. – Поправив очки, Брайант заглянул в книгу в кожаном переплете. – «До тысяча девятьсот шестидесятого года в саду дома номер двадцать по Куин-Сквер, Блумсбери, находились люк и лестница, ведущие к каменным туннелям реки, которая зовется „Источник дьявола“». И таких примеров десятки. Неудивительно, что Убеде пришлось нанять эксперта вроде Гринвуда, чтобы тот указывал ему путь.
– У меня тоже кое-что есть. – Порывшись в кармане, Мэй извлек сломанный сандаловый браслет. – Это находка Бимсли. Я подумал, ты захочешь на него взглянуть.
Брайант принюхался и слегка отпрянул:
– Эта вещица наверняка с Кэмденского рынка. Где ты ее раздобыл?
– Наш бесстрашный детектив-констебль нашел ее у канализационного отверстия за секунду до того, как на него напала собака. Там должен быть еще один вход, но мы не смогли его найти. Я воспользовался твоим советом и поручил Бимсли опасную работу.
– Хорошо. Ты ведь знаешь, что тебе не следует напрягаться, – напомнил Артур. – Рано или поздно приходится вести себя в соответствии с возрастом.
– Если бы я это делал, то меня было бы не вытащить из кресла. Может, находка пустяковая, но я, пожалуй, пошлю ее Бэнбери – посмотрим, что он скажет.
– Дай-ка я сперва хорошенько ее рассмотрю.
Настольная лампа Брайанта позволила кое-что увидеть на медальоне, но для более внимательного изучения требовалось особое освещение. Вытащив из-под стола лупу с подсветкой, детектив поместил браслет под увеличительное стекло и начал его пристально разглядывать.
– О, да тут, кажется, фаллос.