KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Ширли Палмер - Зона опасности (в сокращении)

Ширли Палмер - Зона опасности (в сокращении)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ширли Палмер, "Зона опасности (в сокращении)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мэгги слышала, как в душе льется вода. За то время, что Сэм пробыл там, она успела сбегать вниз, сказать матери, что он здесь, однако Бьянка уже знала об этом от Донни Прованто. Она понимала, что Сэм будет давить на нее, требовать, чтобы она рассказала все, что знает. Тем не менее она соорудила несколько бутербродов и наполнила термос кофе.

Мэгги поставила поднос на стол в углу своей спальни, подошла к окну. Вред, причиненный ею, нелегко будет исправить. Быть может, потом, позже, удастся возродить разрушенное ею доверие. И у них с Сэмом есть Джимми, их бесценный мальчик. Прошу Тебя, Господи. Прошу Тебя, Матерь Божья…

Мысли ее возвратились к словам кардинала Маттерини. Казалось, он пытался пробудить в ней какие-то воспоминания. Рыбак… Святой Петр?

И вдруг ее осенило. Она знает, где отец. Мэгги рванулась к ванной, чтобы сказать Сэму, но застыла посреди комнаты.

Если она скажет ему, Сэм захочет отправиться с ней. Но не может же она опять уйти, не сказав ему ни слова. Не может, если они снова собираются жить вместе.

Мэгги вошла в ванную комнату. Сэм стоял, прислонясь к стеклянной стенке душа, вода стекала по его плечам.

— Сэм, я знаю, где он.

— Джимми? — Сэм попытался выключить воду.

— Нет. Мой отец.

— Где?

— В часе пути отсюда. Я отправляюсь к нему.

Сэм вышел из душа.

— Я отвезу тебя.

— Сэм, послушай минуту. Я просила Бобби Патрелли доставить отцу письмо, и тот вернул его нераспечатанным. Он откажется видеть меня, если со мной будет еще кто-то.

Сэм схватил полотенце.

— Где моя одежда?

— Сэм, отец — очень опасный человек. Я знаю, на что он способен. У нас нет времени на споры. Ты сказал, что я часть семьи Беллини, и был прав. Потому я и должна поехать одна. Любого другого человека, узнавшего, где он, отец убьет.

Мэгги привстала на цыпочки, поцеловала мужа.

Сэм отстранился:

— В том, что ты говоришь, нет никакого смысла. Если он так опасен, тебе тем более нельзя ехать одной.

— Нет. Со мной все будет хорошо. Он мой отец. Он любит меня и не причинит мне зла, а вот тебя убьет не задумываясь.

— Мэгги, не делай этого. Отдай мне одежду. Черт, ну нельзя же так.

Мэгги покинула ванную, закрыла за собой дверь спальни, чтобы не слышать возмущенных криков Сэма. Потом спустилась к черному ходу, вышла из дома и побежала к причалу.

Обе яхты стояли на стапелях эллинга — большая, с каютами, использовавшаяся для семейных прогулок, и гоночная плоскодонная моторная яхта типа «бостонский вельбот». Мэгги пробежала по мокрым доскам к складской комнатушке, открыла шкафчик, стоявший у стены, и сняла ключ, висевший под надписью «Bellissima Bianca». Как и все другие яхты, эта была названа в честь ее матери. Мэгги сняла и остальные ключи и, возвращаясь к «бостонцу», побросала их в воду.

Через несколько секунд Мэгги была уже на палубе. Зашла на кокпит, включила двигатель, дала ему постучать немного, привыкая — шесть лет уже не управляла она этим суденышком, — и без помех вывела его из эллинга.

Она повернула к проливу Лонг-Айленд и понеслась по воде, не оглядываясь.


Босой, обмотанный полотенцем, Сэм ворвался в кухню:

— Где моя одежда?

Донни Прованто придвинулся поближе к Бьянке, защищая ее. Та изумленно смотрела на Сэма.

— Стирается. Андреа положила ее в машину. Вот ваш сотовый телефон.

Андреа вынула его из кармана.

— Мэгги… а, черт… Андреа уехала. Отдайте мне одежду. Пусть мокрую, мне все равно.

— Постойте, я вам что-нибудь найду. Джакомо всегда держал здесь свои вещи. Размер у вас примерно тот же. Пойдемте, я покажу.

Бьянка торопливо стала подниматься по лестнице, Сэм шел за ней по пятам.

— Бьянка, Мэгги отправилась на встречу с отцом. Машину она не взяла — та по-прежнему стоит у дома. Как она туда попадет?

Кровь отлила от лица Бьянки:

— Боже мой. Выходит, она знает.

— Постойте здесь, не уходите.

Сэм открыл дверь платяного шкафа. Схватил джинсы, трусы, носки, белую футболку. Оделся, сунул ноги в кроссовки, стянул с плечиков замшевую куртку, сунул в карман телефон. Бьянка по-прежнему стояла посреди комнаты.

— Куда она отправилась?

— Туда можно добраться только катером. Других способов…

— Еще одного катера у вас нет?

— Есть большой, семейный. Но у него двигатель сломан.

— Постойте-постойте. Есть здесь поблизости аэропорт?

— Нет. А зачем вам аэропорт?

— Мне нужен вертолет.

— Ну, в загородном клубе есть вертолеты…

— Хорошо. Слушайте. Позвоните туда. Вас там знают?

— Да. Мы члены клуба.

— Хорошо. Звоните. Пусть подготовят вертолет.

— Сэм, лучше, если Андреа поедет одна. С папой она будет в безопасности.

— Она не будет одна, Бьянка. Тут крутятся люди, которые следят за ней.

Бьянка испуганно спросила:

— ФБР? Это они?

— Вероятно. И все остальные, кто охотится за вашим мужем. Кто они, я не знаю, но не хочу, чтобы Мэгги оставалась одна в открытом море. Ей угрожает опасность. Пойдемте со мной.

Сэм сбежал по лестнице в кухню. Донни Прованто стоял, прислонясь к разделочному столу, и пил кофе.

— Есть у тебя карта этих мест? — спросил Сэм.

— А что ты хочешь найти?

— Мне нужна карта пролива. Пошевеливайся.

— Что происходит, миссис Би? — Донни смотрел за спину Сэма. — Андреа забрала «бостонца». Я слышал, как заработал двигатель. А плыть можно только в одно место… — И он потянулся к телефону на стене.

— Никаких звонков, Донни, — сказала Бьянка. — Все, что мой муж узнает теперь, он узнает от своей дочери.

Она все же решилась. Сэм нащупал руку Бьянки и благодарно сжал ее пальцы. Бьянка, не взглянув на него, отняла руку, взмахнула ею — жест последней, окончательной откровенности. Ей предстояло выдать мужа, отца ее детей, главу семьи. Противоречивые чувства раздирали ее.

— Миссис Би… — начал Донни.

Бьянка оборвала его:

— Хватит. Я хочу, чтобы ты сделал то, что нужно Сэму.

Телохранитель помялся, потом поманил Сэма за собой. Он прошел на зады дома, открыл дверь, включил свет в набитом машинами гараже. Порылся в наваленных на верстаке картах, выбрал одну и расстелил ее на капоте «мерседеса».

Сэм попросил Бьянку показать место на карте.

Бьянка ткнула пальцем в группу островов посреди пролива. Сэм склонился над картой, прочел название: Зачумленные острова. Под названием совсем мелкими буквами значилось: ВЫСАДКА ЗАПРЕЩЕНА. Он взглянул на Бьянку.

— Это она туда направляется? А почему «зачумленные»?

— Вертолет там сажать запрещено.

— Да я и не собираюсь садиться. Я только хочу убедиться, что она добралась. Так почему «зачумленные»?

— Лепрозорий.

Сэм в ужасе уставился на нее, потом с трудом выдавил:

— Ладно, звоните.


Десять минут спустя Сэм въезжал в ворота загородного яхтклуба. На площадке неподалеку от здания клуба уже стоял «Робинсон-22», винты его медленно вращались, в кабину с головой влез механик. Сэм, резко затормозив, выскочил из БМВ и побежал по траве к вертолету.

— Мистер Беллини? — спросил механик.

— Да, я.

Сэм ухватился за скобу, заскочил в кабину.

— Мистер Беллини, простите, сэр. Вам нужно сначала зайти в здание клуба. Там вас ждет пилот, и потом, вы же бумаги должны заполнить.

Сэм сдвинул дверцу, закрыл ее и прибавил обороты винта. Глаза механика расширились, и он повалился на землю. Сэм повел ручкой управления. Машина плавно поднялась в воздух, и Сэм рванулся к серым облакам, укрывающим солнце.

Под ним серебрился пролив, забитый прогулочными судами. Поднявшись на большую высоту, чтобы получить обзор получше, Сэм полетел на северо-восток. Мэгги опережала его на полчаса и шла, скорее всего, на предельной скорости — сорок пять узлов. На вертолете, делающем восемьдесят, он нагонит ее за несколько минут.

Судов внизу стало меньше. И наконец Сэм увидел то, что искал, — гоночную яхту, идущую в одном с ним направлении, с одинокой фигуркой на кокпите.

За ней по пятам шла другая, мощная яхта.


Мэгги вдруг обнаружила, что ей трудно удерживать судно на курсе. Уханье винтов пробилось сквозь рокот двигателя, и она, еще не подняв глаз, поняла, что Сэм догнал ее.

Сэм, сидевший в стеклянном колпаке вертолета, ткнул пальцем назад. Мэгги, стараясь не сбиться с курса, обернулась — посмотреть, что он имеет в виду, — и увидела идущую за ней мощную яхту, «Сикрест-500».

В душе Мэгги вскипела смесь обжигающих чувств: отчаяния, вины, гнева. Опять то же самое. Она почти привела их — людей О'Мэлли, людей из ФБР или кто они там еще, — прямиком к отцу. И сделав это, потеряла единственный шанс поговорить с ним, вернуть Джимми. Если О'Мэлли успеет добраться до Сала Беллини, у него появится более чем достаточно причин убить ее сына.

Собственный вопль опалил горло Мэгги, бросившей яхту в резкий разворот. Она пересекла кильватерную струю преследователей, пристроилась за «сикрестом»: желание протаранить яхту пожирало ее. Сверху ударили струи воздуха, ударили с такой силой, что ей пришлось вцепиться в штурвал, и она поняла: вертолет снизился и висит над ней. Мэгги сообразила: Сэм пытается внушить ей, что Джимми уцелеет, только если она останется в живых и доберется до отца. И в последний момент Мэгги с силой вывернула штурвал.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*