KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза

Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дж Коннингтон, "Загадка Линден-Сэндза" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— То есть вы утверждаете, что вам ничего не известно об этом человеке?

— Мне не очень нравится, как вы это сформулировали, инспектор. Это почти тянет па грубость. Но я действительно не знаю, где сейчас этот работник, и, если хотите, поклянусь в этом на Библии.

В выражении лица Армадейла ясно читалось, что он был невысокого мнения о предложении Биллингфорда. Инспектор предупредил Дерека Фордингбриджа, что на дознании он, возможно, понадобится в качестве свидетеля, и, холодно кивнув Биллингфорду, двинулся прочь из коттеджа. Сэр Клинтон молчал до тех пор, пока они не оказались достаточно далеко от двери. А затем, будто адресуя свои слова всему миру, задумчиво проговорил:

— Интересно, зачем они привезли из Лондона такую обширную картотеку…

Эта реплика ошеломила Армадейла.

— Картотеку, сэр? Где она была?

— Я заметил ее в гостиной, когда мы проходили мимо открытой двери. Такой маленький шкафчик с выдвижными ящиками.

Инспектору было нечего сказать. Сэр Клинтон же, казалось, не считал нужным развивать эту тему. Пройдя еще несколько ярдов, он остановился и указал на край одной из многочисленных луж:

— Не кажется ли вам, инспектор, этот отпечаток немного знакомым? Измерьте его, прошу вас.

Глаза инспектора расширились:

— Да это же тот ботинок размера три с половиной! — воскликнул он, склоняясь над следом.

— Я заметил его еще по пути сюда, но тогда был не лучший момент, чтобы его рассматривать, — объяснил сэр Клинтон. — А теперь, инспектор, заметьте вот что: эта лужа из разряда постоянных. Существует возможность, что след был оставлен еще до вчерашнего дождя. Он расположен на самом краю лужи — девушка не стала бы туда наступать, если бы у нее был выбор. Значит, с тех пор, как она здесь проходила, воды в луже прибавилось.

— То есть это она приходила к Стэйвли вчера вечером?

— Похоже на то, — согласился сэр Клинтон. — А теперь тщательно его измерьте, инспектор.

Армадейл извлек рулетку и со всех сторон измерил след. Когда он поднялся на ноги, сэр Клинтон оглянулся на коттедж. Биллингфорд и его приятель стояли на пороге, с пристальным вниманием наблюдая за действиями полицейских.

— А теперь, если вы закончили, инспектор, сотрите след ногой. Дадим мистеру Биллингфорду возможность тоже немного поразмыслить. Он настоящий мошенник. Пусть развлечется!

Яростно затирая след ботинком, инспектор широко улыбался.

— Хотел бы я посмотреть на его лицо, когда он придет посмотреть, что здесь, — насмешливо проговорил он, завершив свою разрушительную деятельность. — А слепок нам все равно бы ничего не дал.

Когда джентльмены добрались до машины сэра Клинтона, Армадейл сообщил, что намерен их оставить.

— Мне необходимо выяснить еще пару вещей, — пояснил он. — И между делом я чего-нибудь перехвачу. Примерно через час я вернусь в отель. Если вы не против, подождите меня там, сэр. Полагаю, к тому времени у меня будет, что вам показать.

Он бросил на Уэндовера торжествующий взгляд и зашагал прочь по улице. Никак не отреагировав на замечание инспектора, сэр Клинтон завел мотор и повел автомобиль в направлении отеля. Уэндоверу стало ясно, что никакой информации от него не дождешься, и до самого окончания ленча тема была полностью закрыта.

Армадейл не заставил себя долго ждать. Он появился, едва друзья успели выйти из-за стола. Уэндовер с отвращением ощутил атмосферу триумфа, окутывающую инспектора. Он устремился им навстречу, неся в руке небольшую сумку.

— Я бы предпочел, чтобы мы разговаривали подальше от посторонних ушей, сэр, — сказал он, подойдя поближе. — И те несколько вещей, которые я намерен вам показать, пока не следует делать достоянием широкой общественности.

Говоря это, Армадейл постукивал пальцем по своей сумке.

— Тогда идемте в мой номер, инспектор. Там нас никто не побеспокоит.

Они поднялись наверх в лифте. Войдя в комнату, инспектор, в качестве дополнительной предосторожности, повернул в замке ключ.

— Дело закончено, сэр, — заявил он с неподдельным ликованием в голосе. Как я и сказал сегодня утром, оно оказалось легче легкого. Оно само собой сложилось в единое целое.

— Что ж, послушаем, — произнес сэр Клинтон, как только ухитрился вставить слово в беспрерывным потоком льющуюся победную песню Армадейла.

— Я буду излагать вам суть дела постепенно, шаг за шагом, — с воодушевлением начал инспектор, — и вы сами увидите, как убедительны мои доводы. Во-первых, нам известно, что погибший, Стэйвли, во время войны женился на этой Флитвуд.

Уэндовер слегка вздрогнул, осознав, что под «этой Флитвуд» подразумевается Крессида. Фраза эта полностью раскрывала характер Армадейла.

— Судя по информации, полученной нами из разных источников, Стэйвли было нечем похвастаться, — продолжал инспектор. — Это был никудышный человек, и особенно плох он был в качестве мужа.

— Это понятно, — согласился сэр Клинтон. — Не стоит на этом задерживаться.

— Он исчезает, и она начинает думать, что он погиб, — продолжал инспектор. — Вероятно, она очень даже рада считать его мертвым. Через некоторое время она влюбляется в молодого Флитвуда и выходит за него. Получается, что теперь у нес два мужа, но в тот момент она об этом не знает.

— Да, пожалуй, все это не вызывает особых сомнений, — согласился сэр Клинтон. — Продолжайте, инспектор.

— Внезапно Стэйвли возвращается. Я не думаю, что его появление было публичным. Нет, его тактика была иной. У этих Фордингбриджей есть деньги, а судя по тому, что нам известно о Стэйвли, он не слишком тщательно выбирает пути, по которым деньги из чужих карманов перекочевывают в его собственный.

— Пока ваши рассуждения непоколебимы, — подбодрил его сэр Клинтон. Продолжайте.

— Хорошо, — снова заговорил инспектор. — Он пишет ей письмо, явно с целью запугать ее, и требует свидания наедине. Это, вероятно, несколько ошеломило ее. Уже почти год она прожила с молодым Флитвудом. И совершенно ясно, что она…

Он замолчал на полуслове, взглянул на мрачное лицо Уэндовера и, по-видимому, внес в задуманную фразу некоторые поправки:

— Что, возможно, они с молодым Флитвудом не единственные люди, которые могут пострадать, если это дело выплывет наружу.

— Это ваши соображения относительно мотива, не так ли? — заметил сэр Клинтон. — Что ж, признаю, это весьма остроумно. Я не совсем понял, как вы намереваетесь возбудить дело всего лишь на основе случайного двоемужества, потому что никто не придаст этому особого значения. Однако нельзя с точностью сказать, как это могла воспринять мать, например. В таком случае, все возможно. Продолжайте.

— Она пишет ему записку, в которой назначает свидание в отдаленном месте — на Троне Нептуна — в такое время, когда там точно будет безлюдно — в одиннадцать вечера. Именно эту записку мы и нашли в кармане убитого. Она прямо-таки излучает секретность, и любые присяжные это признают. — Армадейл на минуту остановился, словно не зная, как лучше изложить свои дальнейшие соображения. — На свидание она берет пистолет — возможно, это пистолет ее мужа. Я пока не могу сказать, было ли у нее твердое намерение убить Стэйвли. Возможно, она взяла пистолет из предосторожности. Возможно, ее адвокат будет утверждать, что, зная Стэйвли, она взяла оружие ради самообороны. Но я так не думаю. Почему? Да потому, что она взяла с собой мужа, который мог и сам приглядеть за Стэйвли.

Уэндовер уже готов был вмешаться, однако инспектор остановил его.

— Я скоро предоставлю вам доказательство, сэр. Но сначала дайте мне договорить. Итак, она обувает туфли для гольфа, так как собирается ходить по песку. Достает блейзер для гольфа и надевает поверх вечернего платья. Затем она выходит через боковую дверь, а тут как раз, выведя машину из гаража, подъезжает ее муж. Это, должно быть, произошло около одиннадцати часов. И никто не мог заметить ее исчезновение в таком большом отеле.

С неосознанным драматизмом инспектор снова сделал паузу в своем монологе. Уэндовер бросил взгляд на сэра Клинтона, в надежде прочесть его мысли, но не смог ничего различить на его лице. Инспектор же продолжил повествование, по-прежнему используя для этого форму настоящего времени:

— Они подъезжают по дороге как можно ближе к Трону Нептуна. Возможно, именно тогда он разворачивает автомобиль, а возможно, и позже. В любом случае, она вылезает и идет пешком в направлении скалы. Флитвуд тем временем крадется, прячась за волнорезом, параллельно ее пути. Это объясняет характер следов, которые мы видели сегодня утром. Она подходит к скале и видит Стэйвли. Они некоторое время беседуют. Затем она впадает в гнев и стреляет в него. Итак, беда случилась. Флитвуды садятся в машину и возвращаются в отель. Они не сразу ставят машину в гараж. Женщина вылезает, идет ко входу в помещение, где постояльцы хранят одежду для гольфа. Там они снимает туфли, стягивает блейзер и вешает на вешалку, а потом незаметно проскальзывает в отель.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*