KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Харлан Кобен - Один неверный шаг

Харлан Кобен - Один неверный шаг

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Харлан Кобен, "Один неверный шаг" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Майрон откинулся на спинку стула и снова уставился на экран. В данный момент он думал об отказе Артура Брэдфорда как-либо комментировать это событие. Может, он не имел ничего общего ни с его скорбью, ни с попытками манипулировать средствами массовой информации? Быть может, Брэдфорд просто не хотел после стольких лет привлекать внимание публики к тому, что там в действительности произошло? Может, просто боялся проговориться?

Возможно, подумал Майрон. А еще очень может быть, именно он похитил ребенка Линдбергов. Нет, нельзя давать волю эмоциям и домыслам. Надо придерживаться фактов, и только фактов. Первый — Элизабет Брэдфорд умерла двадцать лет назад. Второй: нет никаких свидетельств, указывающих на то, что ее смерть была не просто несчастным случаем. И третий, пожалуй, самый важный для Майрона — все это произошло за полных девять месяцев до того, как Анита Слотер убежала из дома.

Отсюда вывод: нет и намека на какую-либо связь между Анитой и Брэдфордами.

По крайней мере пока Майрон не мог ее отыскать, как ни старался.

Когда он читал историю от 18 марта 1978 года, начинавшуюся на первой странице «Джерси леджер» и заканчивающуюся на восьмой, у него неожиданно пересохло в глотке. Сначала он даже не поверил своим глазам и дал максимальное увеличение, с такой силой нажав на кнопку, регулировавшую эту функцию, что она жалобно заскрипела, но свою работу, по счастью, выполнила.

Вот оно! То, что ему требовалось. Одна-единственная строчка в самом низу правой колонки. Считалось, по-видимому, что читатель, одолевший этот весьма значительный публицистический опус, вряд ли обратит на нее внимание.

Между тем в самом конце статьи было сказано буквально следующее:

Тело миссис Брэдфорд в 6.30 утра обнаружила на кирпичных ступенях парадного крыльца служанка Брэдфордов, прибывшая на работу.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Майрон сразу же перезвонил Мэйбл Эдвардс.

— Вы помните Элизабет Брэдфорд? — спросил он.

— Да, — с минуту поколебавшись, ответила пожилая женщина.

— Это Анита нашла ее тело?

Последовало более продолжительное молчание, после чего Майрон услышал ответ.

— Да.

— Что она рассказала вам об этом инциденте?

— Подождите секунду. Вообще-то у меня сложилось впечатление, что вы хотите помочь Хорасу.

— Верно.

— Почему в таком случае вы задаете мне вопросы относительно этой несчастной женщины? — Судя по голосу, Мэйбл была основательно сбита с толку. — Она умерла более двадцати лет назад.

— Одним словом на ваш вопрос не ответишь. Боюсь, все гораздо сложнее, чем вы думаете.

— Очень может быть, особенно если верить старым слухам. — Он услышал, как она с шумом вздохнула. — Но теперь я должна знать всю правду. Вы ведь ее тоже ищете, не правда ли? Я Аниту имею в виду…

— Вы правы.

— Но зачем?

Хороший вопрос. Но если эту тему основательно проанализировать, то ответ напрашивается сам собой.

— Ради Брэнды.

— Обнаружение Аниты вряд ли поможет бедной девочке.

— Это вы ей скажите.

Мэйбл хихикнула, хотя в ее сдавленном смехе не было и намека на веселье.

— Брэнда иногда бывает чертовски упряма.

— По-моему, упрямство — характерная черта всех членов вашего семейства.

— Полагаю, в этом смысле вы правы.

— Кажется, мы отвлеклись… Прошу вас, расскажите мне все, что помните о том событии.

— Очень немного, если уж на то пошло. Она, как всегда, приехала рано утром на работу, стала подниматься по лестнице и вдруг обнаружила распластавшуюся на ступенях мертвую хозяйку, показавшуюся ей похожей на старую тряпичную куклу. И это все, что я знаю.

— Анита никогда ничего другого не говорила по этому поводу?

— Никогда.

— Как вы думаете, она была потрясена случившимся?

— Разумеется. Она обслуживала Элизабет Брэдфорд шесть лет.

— Я хотел узнать, поразило ли ее что-то еще, кроме факта обнаружения мертвого тела?

— Сомневаюсь. Впрочем, она никогда не говорила со мной на эту тему. Даже когда звонили репортеры, Анита сразу вешала трубку, не удосужившись выслушать их.

Майрон занес информацию в свой мозговой компьютер, проанализировал ее, насколько было возможно, и в результате у него родился новый вопрос — казалось бы, на совершенно другую тему.

— Скажите, миссис Эдвардс, ваш брат упоминал когда-нибудь адвоката по имени Томас Кинкейд?

Мэйбл несколько секунд обдумывала его слова, потом сказала:

— По-моему, нет.

— Вы помните хотя бы об одном случае, когда вашему брату требовался совет адвоката и он предпринимал шаги в этом направлении?

— Нет.

После столь лапидарного ответа Майрон попрощался со своей собеседницей и повесил трубку.

Не успел он отключить сотовый, как тот зазвонил снова.

— Алло?

— Тут у меня произошло кое-что странное, Майрон.

Звонила Лайза из телефонной компании.

— А именно?

— Вы просили меня установить «жучок» в телефонном аппарате в общежитии Брэнды Слотер, верно?

— Несомненно.

— Ну так вот: кто-то меня опередил.

Майрон чуть не раздавил в кулаке сотовый.

— Что вы сказали?

— Сказала, что там уже стоит «жучок».

— И давно?

— Понятия не имею.

— Можете как-нибудь его проследить? Выяснить, к примеру, кто его поставил?

— Нет. К тому же номер блокирован.

— Что это значит?

— Я не в состоянии считывать с него информацию. Не могу даже выяснить, подключив компьютер и соответствующую программу, каким образом он активируется и когда подал первый сигнал. Это защищенный со всех сторон высокотехнологичный объект. Если вас интересует мое мнение, скажу так: его установили федералы или какая-то секретная служба. Я, конечно, могу немного покопать вокруг этой новомодной штучки, но сомневаюсь, что из этого выйдет что-нибудь путное.

— Покопайте все-таки, Лайза. Очень вас прошу. Моя благодарность не заставит себя ждать.

Отключив сотовый, Майрон попытался составить полный список того, с чем ему пришлось столкнуться за последнее время: исчезнувший отец, телефонные звонки с угрозами, вероятность автомобильной слежки и вот теперь установленный кем-то высокотехнологичный «жучок». Все это начало здорово нервировать спортивного агента. Особенно последний момент. В самом деле, кому могло прийти в голову — заметьте, не простому смертному, а, судя по оборудованию, весьма авторитетному — прослушивать телефон Брэнды? Майрона также интересовало, является ли этот человек членом группы, донимавшей Брэнду звонками с угрозами. Или, быть может, эти люди поставили «жучок» на телефон, чтобы выследить ее отца? Или, возможно…

Нужно проанализировать для начала ситуацию с телефонными звонками.

Ведь звонил же кто-то Брэнде и просил ее позвать к телефону мать… Зачем? Кому понадобилось это говорить? Что более важно, если бы Брэнда подчинилась и сообщила неизвестному, где найти Аниту — если, конечно, знала об этом, — то этому типу тоже не составило бы труда найти ее. Во всем этом заключалась какая-то интрига, но вот какая?

Так кого эти люди разыскивают — Хораса? Или, быть может, Аниту?


— У нас проблема, — сказал Майрон.

Они сидели в машине. Брэнда повернулась к агенту и стала ждать продолжения.

— Ваш телефон прослушивается, — сообщил он.

— Что?

— Кто-то слушает ваши разговоры. Кроме того, за вами следят.

— Но… — Брэнда сделала паузу и пожала плечами. — Зачем? Чтобы найти моего отца?

— Вероятно. Во всяком случае, пока лучшего ответа на этот вопрос у меня нет. Итак, кто-то стремится добраться до Хораса. Эти люди уже применили насилие по отношению к вашей тетушке. Возможно, вы следующая в этом списке.

— Значит, вы считаете, что мне угрожает опасность?

— Совершенно верно.

Она посмотрела на него в упор.

— И вы готовы предложить мне определенный план действий?

— Готов, — ответил спортивный агент.

— Слушаю вас.

— Прежде всего я бы хотел проверить вашу комнату в общежитии на наличие «жучков» и всевозможных подслушивающих устройств.

— Лично у меня нет возражений по этому поводу.

— Второе. Вам нужно срочно уехать из общежития. Там для вас небезопасно.

Она с минуту размышляла над его предложением.

— Какое-то время я могу пожить у подруги. Ее зовут Черил Саттон. Она второй капитан команды «Дельфинов».

Майрон покачал головой.

— Эти люди вас знают, слушают ваши телефонные разговоры и следят за вами.

— И что из этого следует?

— Из этого следует, что они скорее всего заочно знакомы со всеми вашими подругами.

— Включая мисс Саттон?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*