А Мейсон - Узник опала
Взяв в руки "Мадемуазель де Мопен", детектив открыл ее на форзаце.
- Да,- задумчиво промолвил он.- "Робин Уэбстер".
Положив на место книгу, Ано взял наугад один из томов Казаковы. На форзаце также значилось имя Робина Уэбстера. Переплет третьей книги, которую он снял с полки, был потрепан сильнее остальных, что удивило мистера Рикардо, ибо это были "Украшения мистика Рейсбрука" - книга, которой едва ли могли часто пользоваться в спальне управляющего виноградником. Ано раскрыл ее. Страницы едва не вываливались, а форзац исчез вовсе.
Но мистер Рикардо теперь стоял рядом с Ано, и ему больше было незачем заглядывать детективу через плечо, чему препятствовала разница в росте.
- Друг мой!- воскликнул он с упреком, когда Ано закрыл книгу.- Где же ваша наблюдательность?
- Что я упустил? Говорите скорее!- В голосе детектива звучала мука, словно он заранее переживал из-за допущенных ошибок.
- Форзац этой книги не выпал сам по себе, потому что страницы растрепались. Его сложили вдвое и аккуратно отрезали.
Голос Ано вновь стал спокойным.
- Я это заметил. У меня еще сохранились кое-какие остатки проницательности. Да, форзац отрезали.
- Но почему? Это очевидно!- с триумфом заявил мистер Рикардо.- Робин Уэбстер изменил свое имя!
- Интересно,- промолвил Ано и взял "Imitatio Christi". Из этой книги форзац также аккуратно удалили. Некоторое время он молча смотрел на нее, потом поставил на полку.- Возможна другая причина, которая мне нравится больше, так как она объясняет мне кое-что насчет Робина Уэбстера, озадачивавшее меня весь день.
Ано возобновил поиски. Оставался старый сундук, на закрытой крышке которого валялись пара трубок, теннисная ракетка, телефонный справочник, карта, американский журнал и еще несколько мелочей. Сбросив их, детектив открыл сундук и полез внутрь. Дорожный плед и тяжелое пальто полетели на пол, после чего детектив выпрямился, держа в руках дешевую продолговатую шкатулку, инкрустированную перламутром. Он встряхнул ее, и внутри что-то зашуршало. Ано попытался открыть шкатулку, но она оказалась запертой. Впрочем, замок был таким же дешевым, как и сама шкатулка. Присев на стол, Ано достал из кармана связку миниатюрных стальных инструментов, снял с кольца пинцет, и вскоре шкатулка была открыта.
- Ого!- воскликнул детектив, вытряхнув на стол восемь-десять писем если их только можно было так назвать. Ибо даже для глаз мистера Рикардо, находившегося по другую сторону стола, они выглядели скорее записками, большей частью сделанными карандашом и нацарапанными в спешке.
Ано быстро прочитал их, и его лицо изменилось.
- Ага!- медленно произнес он и кивнул мистеру Рикардо, словно подтверждая какое-то его предположение, однако не показав ему даже подписи. Положив письма в шкатулку, Ано обратился к Моро: - Их нужно немедленно сфотографировать. Вам для этого понадобится несколько минут.
- Сейчас я принесу камеру и какую-нибудь картонку, чтобы положить на нее письма.
Моро направился к двери, но Ано остановил его:
- Нет. Наш друг...- Он внезапно осекся.- Наш друг, мистер Робин, может вернуться, заставив нас прервать работу. Лучше отнесите письма в нашу комнату, сфотографируйте их как можно быстрее и принесите назад, если успеете. Если нет, тем хуже для вас. Мы заберем шкатулку и будем надеяться, что ее исчезновение не обнаружат слишком скоро.
Ано говорил достаточно уверенно, но во время отсутствия Моро явно нервничал, бродя взад-вперед между столом и окном, поглядывая на аллею, осматривая уже обысканные закутки и проявляя все признаки нетерпения. Наконец он снова сел на стол.
- Почему мужчина хранит письма от женщины в запертой шкатулке?внезапно спросил Ано.- Можете мне объяснить?
Рикардо улыбнулся. Ответ был очевиден.
- Потому что он влюблен. Помните, как я видел его склоняющимся над спинкой стула Джойс Уиппл? И мои наблюдения подтвердила его утренняя вспышка, когда мы узнали об исчезновении Джойс.
Ано с любопытством посмотрел на своего друга.
- Значит, вы считаете, что эти письма, записки, фрагменты - называйте их, как хотите,- писала Джойс Уиппл?
- Чтобы узнать это, мне было незачем видеть подпись, которую вы так тщательно скрывали,- с мягким упреком отозвался Рикардо.
Ано повернулся к Эрбсталя:
- А вы, мосье комиссар? Как по-вашему, почему мужчина хранит письма леди в запертой шкатулке? Потому что он влюблен?
- Возможно,- ответил комиссар, пожав плечами.
- Ну, может быть,- с сомнением произнес Ано.- Но я снова вижу иное объяснение, которое нравится мне больше.
Моро вернулся в комнату, держа в руках шкатулку.
- Все сделано,- сообщил он.
Соскочив со стола, Ано запер шкатулку пинцетом и положил ее в сундук.
- Отлично!- с облегчением сказал он.- Давайте родить отсюда! Теперь пускай машина возвращается!
Трое мужчин вышли из шале и вернулись на террасу.
Глава 11
Следы ног
Ано испытывал искреннее облегчение, снова оказавшись на открытой террасе Шато-Сювлак. Разразившись негромким раскатистым смехом, который мистеру Рикардо казался весьма тревожным признаком, детектив кивнул другу:
- Я знаю одно хорошее английское стихотворение. В нем говорится, что жизнь печальна и каждого ожидает могила. Тем не менее я в превосходном настроении, ибо мы приблизились к правде. А сейчас посмотрим, что охраняет наш жандарм.
Спустившись на лужайку, он направился к клумбе. Теперь мистер Рикардо видел, что холмики, которые озадачили его, в действительности были тремя коричневыми глиняными мисками, стоящими вверх дном - одна на травянистом бордюре клумбы, а две других на самой клумбе.
- Вы обнаружили эти следы?- спросил Ано у жандарма.
- Да, мосье. Мосье комиссар велел мне осмотреть сад. Когда я нашел следы, то сразу побежал на кухню за мисками, чтобы накрыть их.
- Хорошая мысль,- одобрил Ано.
- Но мне пришлось потрудиться, чтобы взять миски, мосье.
- Марианна,- с сочувствием кивнул Ано.
Ободренный его похвалой жандарм надул щеки.
- Ужасная женщина, мосье, если ее вообще можно назвать женщиной! Она дала мне затрещину, а я был беспомощен, так как у меня руки были заняты мисками, и сказала... простите, но я не могу повторить эту дерзость.
- Можете,- успокоил его Ано.- Дам здесь нет.
Жандарм покраснел под фуражкой.
- Это была не такого рода дерзость, а гораздо хуже.
- Тем не менее повторите ее.
- "Если тебе не по нраву мои затрещины, нахал,- заявила она,- можешь передать их от меня твоему драгоценному мосье Ано, которого я ни в грош не ставлю".
Комиссар Эрбсталь был шокирован, но лицо Ано расплылось в усмешке.
- У меня определенно возникает все большая склонность к Марианне,сказал он.- Итак, вы взяли миски и поставили их здесь.
- Потом я нашел мосье комиссара, и он приказал мне караулить, чтобы все здесь осталось нетронутым.
- Превосходно! Кто-нибудь приближался к этой клумбе с таким видом, будто хочет что-либо здесь тронуть?
- Нет, мосье.
- Это уже хуже. А теперь назовите мне ваше имя, чтобы я мог его запомнить, и откройте следы за земле, только по очереди.
На сей раз жандарм покраснел от удовольствия.
- Меня зовут Корбье - Виктор Корбье, мосье, к вашим услугам. А что касается следов, смотрите!
Присев на корточки, он убрал миску с травяного бордюра клумбы. Дерн был разрыхлен, а рядом, на самом краю клумбы, четко отпечатался след маленькой ножки в остроносой туфельке на высоком каблуке.
- Да,- кивнул мистер Рикардо, соглашаясь с самим собой.- В этом месте поскользнулась женская нога.
Виктор Корбье дотянулся до второй миски на склоне клумбы и поднял ее. Под ней оказался еще один отпечаток ноги. Мистер Рикардо обследовал его, не сходя с места.
- Этот след оставила та же женщина,- заявил он.
- Но обратите внимание, что это отпечаток левой ноги, а первый след был оставлен правой,- сказал Ано.
- Абсолютно с вами согласен, друг мой,- отозвался Рикардо.
Комиссар Эрбсталь, в течение последнего часа время от времени посматривающий на мистера Рикардо, недоумевал, к какой категории его следует отнести. Ано, со своей стороны, выглядел полностью удовлетворенным.
- Очень рад, что вы со мной согласны,- сказал он и кивнул Виктору Корбье, который обежал вокруг клумбы и убрал третью миску.
Она находилась ближе к дому и, так как следы указывали в сторону реки, позади первых двух. Под ней оказался след мужского ботинка, подбитого гвоздями, который, однако, был не таким глубоким. Но мистер Рикардо не усмотрел в этом никакого несоответствия.
- Очевидно, женщина убегала, а мужчина преследовал ее,- уверенно заявил он.
На этот раз Ано не стал выражать одобрение сообразительности своего друга. Казалось, он его не слышал.
- Думаю,- сказал детектив,- нам прежде всего нужно выяснить, которая из молодых леди прошлой ночью бежала через клумбу, если только это не произошло позапрошлой ночью. Вы поможете мне в этом, Корбье.