Кэтрин Кимброу - Дом на семи ветрах
— Да так просто. Стало интересно, о чем вы могли с ним так долго разговаривать.
— Собственно говоря, ни о чем. Просто хотели узнать друг друга получше.
— Он рассказывал что-нибудь обо мне?
— Нет, только то, что женился на вас, когда ему было уже за сорок.
— А почему ему пришло в голову рассказывать вам об этом?
— Понятия не имею. Это получилось как-то само собой. — Я легла на постель, подперев подбородок руками. — Мне понравился Орен. Надеюсь, мы втроем станем хорошими друзьями.
— Но мне казалось, что мы и так хорошие друзья.
— Конечно, Зенит. Я просто хотела сказать… Не знаю, как это объяснить…
Я чувствовала, что она расставляет мне какую-то ловушку. Необходимо было соблюдать крайнюю осторожность, поэтому я решила, что лучше всего для меня будет передать инициативу разговора Зенит.
— Я понимаю, — сказала она, усаживаясь напротив меня. — Боюсь, что атмосфера этого дома делает нас несколько загадочными для вас.
— Загадочными?
— Не обращайте внимания; может быть, я просто неудачно выразилась, — с веселым смехом ответила Зенит. — Боюсь, что это прозвучало в духе ранней Агаты Кристи. Просто сегодня у меня не все в порядке с нервами. Извините.
— Ничего страшного. — Она играла со мной в кошки-мышки, но я вовсе не собиралась быть мышкой. — А как далеко отсюда Сомерсетшир?
— Сомерсетшир? Почему вы об этом спрашиваете?
— Просто любопытствую.
— О, два часа на машине, если веду я, и два с половиной, если сквайр, — ответила Зенит со смешком. — Он более осторожен. Кстати о поездках на автомобиле. Насколько я знаю, вы сегодня ездили куда-то?
— Да, ездила.
— Что ж, это явно пошло вам на пользу, — заметила она, затянувшись сигаретой. — Должно быть, с каким-нибудь мужчиной?
— Это доктор Уолтерс.
— О, так вы все-таки связались с ним? — спросила Зенит, не выказывая никакой реакции.
— Нет, он по собственному почину решил вернуть мне мой кейс. — Должно быть, мое лицо приобрело при этом мечтательное выражение. — Он самый… — Я запнулась, брови кузины поползли вверх, а лицо ее приобрело озабоченное выражение. — В чем дело, Зенит?
— Так, значит, вы не слышали того, что рассказывают о докторе Уолтерсе?
— Кто рассказывает?
— Видите ли, это все слухи, и если честно, то не знаю, сколько в них правды, но из достоверных источников мне стало известно, — Зенит потянулась за другой сигаретой, — что ваш доктор Уолтерс слывет большим донжуаном, в некотором роде негодяем, если вы понимаете, что я имею в виду. — Не отрывая от меня взгляда, она вставила сигарету в мундштук и прикурила. — Как я понимаю, вы не одобряете подобного поведения?
— Не знаю. Я никогда не задумывалась над этим. У меня мало опыта общения с мужчинами, вернее, если быть точной, совсем нет, — со вздохом ответила я.
— Ох уж эти американцы! — рассмеялась Зенит, видимо желая сменить тон разговора. — Наверное, я несколько старомодна.
— Честное слово, Зенит, меня совершенно не волнуют эти слухи. — Я приняла сидячее положение. — Если бы вы знали Клайда, то поняли бы, о чем я говорю. Он действительно самый чудесный и привлекательный мужчина из всех, которых я когда-либо видела. И джентльмен до мозга костей.
— Не думаю, чтобы джентльмен, имеющий серьезные намерения, стал бы целовать почти незнакомую девушку. — На какое-то мгновение она напомнила мне мисс Сандерс. Было ясно, что Брендон Трэнт рассказал ей обо всем.
— Выражаясь вашим стилем, ох уж эти англичане! — рассмеялась я, стараясь, чтобы мой смех звучал как можно более естественно. — Я сама захотела поцеловаться с доктором Уолтерсом, и мне пришлось почти принудить его к этому. — Одна из девушек в Брейсвелле привела однажды подобный довод мисс Сандерс, и мы потом долго смеялись над этим.
— Вы? — Зенит глубоко затянулась. — Это несколько странно слышать в свете вашего заявления об отсутствии опыта общения с мужчинами. Вы не находите, Вера?
Так вот в чем дело?! Она собирается сыграть на моей неопытности. Наверное, я сделала ошибку, признавшись ей в своей абсолютной некомпетентности в этом вопросе.
— Ну, опыт — дело наживное, — как можно небрежнее заметила я. — Кое-что я все же знаю о мужчинах. Из книг, кинофильмов, от подруг, наконец.
Очевидно, не готовая продолжать разговор, Зенит поднялась с кресла и, взглянув на часы, придумала какой-то повод, чтобы уйти. Запирая за ней дверь, я вспомнила, что забыла купить в деревне задвижку.
Из головы никак не выходили разговоры с Зенит и Ореном и предупреждение тети Циннии насчет блондинки. Я попыталась было читать, но вновь и вновь мысленно возвращалась к недавнему прошлому, а в особенности к портрету двоюродной бабушки Агаты.
К пяти часам уже совсем стемнело, и я прилегла отдохнуть, хотя и не собиралась спать. После угощения у тети Циннии мне пришлось отказаться от принесенного Стеллой Комсток чая, однако по непонятной причине меня все-таки клонило ко сну.
Но не успела я закрыть глаза, как кто-то попробовал повернуть ручку двери. Я быстро села на постели. Поскольку дверь была закрыта, последовал решительный стук. Подойдя к двери, я открыла ее.
— Кузина Вера, — раздался глубокий голос Алистера Мэхью, — могу я с вами поговорить?
— Да, Но о чем?
— Дело деликатное, — вежливо сказал он. — Не разрешите ли войти?
Впустив Алистера, я предложила ему присесть, но он предпочел стоять.
— Как мне стало известно, кузина Вера, — Алистер стоял так, что горб на его спине был почти незаметен, — вы встречались с неким доктором Клайдом Уолтерсом.
— А если даже и так? — вызывающе спросила я.
— Видите ли, моя дорогая, его едва ли можно назвать подходящей компанией для такого ребенка, как вы, — почти прошипел Алистер.
— Кузен Алистер, — решительно возразила я, — поймите, что я уже не ребенок. И если не возражаете, то своей личной жизнью я предпочитаю распоряжаться сама.
— Но я возражаю, кузина Вера, — гневно воскликнул он. — Согласно желанию мистера Леонарда Сатча из фирмы «Сатч и Кларк», я и другие ваши родственники несем ответственность за ваше благополучие. И нам будет более чем неприятно, если ваш, мягко говоря, флирт с доктором Клайдом Уолтерсом окончится неприятностями.
— Флирт?! — возмутилась я.
— Вы находитесь в Англии, кузина Вера, — отрезал Алистер. — Может быть, у вас, в Соединенных Штатах, моральные ценности уже не столь крепки, но мы, британцы…
— На что вы намекаете?
— Вам не подобает целоваться с джентльменом на манер обыкновенной шлюхи. Или, — продолжил он с непристойной усмешкой, — это и есть ваша истинная натура?
Произнося эти слова, он приблизился ко мне почти вплотную. Не знаю, что на меня нашло, но я дала ему звучную пощечину. Отпрянув назад, Алистер бросил на меня взгляд, полный ненависти.
— Это было глупо с вашей стороны, кузина Вера, — процедил он сквозь зубы, — весьма глупо. Я никогда не забуду этого маленького оскорбления и не прощу его вам. Но вы предупреждены насчет Клайда Уолтерса. Самое умное с вашей стороны будет никогда больше с ним не встречаться.
И, прежде чем я успела ответить ему соответствующим образом, Алистер Мэхью вышел из комнаты и дверь за ним захлопнулась.
Некоторое время я ошеломленно смотрела на нее, потом торопливо закрылась на замок. Как посмел этот человек бросить мне в лицо подобные обвинения? Но тут я вспомнила слова тети Циннии и пожалела о случившемся. Не сыграла ли я этим ему на руку?
Глава десятая
В этот вечер Алистера Мэхью за ужином не было. По словам Зенит, кузен вышел из дому в припадке гнева — очевидно, спустя всего несколько минут после того, как покинул мою комнату, — и заявил, что у него дела в городе, где он и поужинает.
Зенит очень хотелось узнать, чем именно был вызван столь неожиданный отъезд. Орен не задумываясь заявил, что знает Алистера давно и тот всегда отличался непредсказуемостью поведения. Причиной этого он считал его физические недостатки. Зенит заступилась за Алистера, и я заметила странный обмен взглядами между супругами. Не пытается ли она таким образом предупредить мужа о чем-то?
Дуайна Бретча все это только позабавило; он, похоже, склонен был согласиться с Ореном. Решив сменить тактику, Зенит вновь вернулась к обычной для нее манере поведения.
На сей раз я решила категорически отказаться от каких-либо напитков. Зенит попыталась уговорить меня выпить хотя бы один коктейль, и в конце концов я сдалась, согласившись выпить рюмочку ликера после обеда.
— Послушайте, почему бы нам сегодня вечером не сыграть вчетвером в бридж или покер? — спросил Дуайн за десертом.
Я заметила, что миссис Грегстон бросила на меня очередной предупреждающий взгляд; выражение ее лица стало еще более тревожным, чем раньше.