KnigaRead.com/

Ричард Хардвик - Наследник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ричард Хардвик, "Наследник" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 2 Вперед
Перейти на страницу:

— Думаю, что скоро у вас начнется бессонница, Флисон, — нагло хмыкнул соперник и протянул стакан.

Джон хотел поставить этого зарвавшегося хама на место, но ему помешал Майлс. Дворецкий с хмурым лицом вошел в гостиную.

— Мистер Флисон, — негромко обратился он к Джону, — не хотел вас беспокоить, но это очень важно. По радио передали, что бежавшие заключенные застрелили человека недалеко от Уинслоу-Джанкшн. Убитый — обычный фермер. Они пришли к нему на ферму и потребовали еды и денег, а он, бедняга, попытался оказать сопротивление. В вечерней газете есть их портреты. Прямо звери какие-то, а не люди! — Дворецкий протянул Флисону газету и сказал: — Они где-то совсем рядом, сэр. Нужно быть готовыми ко всему.

— Примите все меры предосторожности, — кивнул Джон Флисон. — Выдайте сторожу оружие. Спасибо, Майлс, что предупредили.

После того как дворецкий вышел из гостиной, Джон посмотрел на часы. Половина девятого. Уинслоу-Джанкшн в семи милях от поместья. По лесу это расстояние можно без труда пройти за два-три часа. Значит, Кора должна умереть в полночь. Вутен к тому времени давно уедет к себе, а слуги будут крепко спать.

Ужин накрыли на террасе. Кора с Вутеном непрерывно болтали, не обращая на Флисона внимания, как будто его не было за столом. Вспомнив аналогичную сцену пятилетней давности, Джон неожиданно расхохотался.

Кора удивленно посмотрела на него и недовольно поинтересовалась:

— Что это тебя так развеселило, Джон, позволь спросить?

Флисон молча пожал плечами и перестал смеяться.

После ужина Майлс принес бокалы с бренди. Улыбки, которыми обменивались за столом Кора и Оскар Вутен, красноречиво говорили, что его время стремительно уходит. Чего-чего, а решительности Коре было не занимать. Если она принимала какое-то решение, то тут же, не откладывая в долгий ящик, бралась за его осуществление и не останавливалась ни перед какими препятствиями.

После ужина все перешли в гостиную пить кофе. В одиннадцать Оскар Вутен встал и начал прощаться.

— До свидания, Кора, — ласково сказал он. — Спасибо за чудесный день… Спокойной ночи, Флисон.

— Спокойной ночи, Вутен, — ответил Джон. Потом импульсивно догнал гостя у двери и хлопнул по спине. — Приезжайте к нам когда хотите. В любое время дня и ночи!

Вутен и Кора странно посмотрели на него, но ничего не сказали. Через пару минут звук мотора машины Оскара Вутена стих в ночи.

— Ты сегодня вел себя очень странно, Джон, — ледяным тоном проговорила Кора. — Что это на тебя нашло? Думаю, тебе лучше спать в кабинете.

— Почему?

— Неужели не ясно, Джон? Ты явно не дурак. Не догадываешься?

— Хочешь сказать, что между нами все кончено? Что ты меня выгоняешь?

— Да. — У двери Кора повернулась. — Поговорим об этом завтра.

Кора вышла и закрыла за собой дверь. Джон Флисон налил бренди и начал пить его маленькими глотками. В гостиную заглянул дворецкий.

— Я еще нужен, мистер Флисон?

— Нет, можете идти, Майлс, — улыбнулся Джон. — Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, мистер Флисон.

Прислуга жила в коттедже метрах в трехстах от главного дома. После ухода дворецкого Флисон и Кора остались в особняке одни.

Джон не торопясь выпил еще бокал бренди и в половине двенадцатого отправился к себе в кабинет. Снял со стены мощный карабин на крупную дичь и зарядил его. Потом нашел на оружейной полке чистую тряпку и сунул ее в карман.

Выключив свет, Флисон распахнул высокие французские окна, доходящие до самого пола, и вышел на террасу. Все небо было усыпано звездами. Благодаря яркой луне было светло как днем. Дом окружала темная стена угрюмого леса.

Пора звать Кору, подумал Джон. Прежде чем позвать жену, он нагнулся за куском ржавой проволоки, которую уже несколько дней забывал убрать этот тупица Майлс. Чтобы не оставить на проволоке отпечатков пальцев, Флисон воспользовался тряпкой.

— Кора! — громко крикнул Джон Флисон. Он знал, что она его слышит, но из вредности молчит. — Кора, быстрее иди сюда! — вновь позвал он взволнованным голосом.

— Где ты, Джон? — наконец откликнулась жена.

— Я здесь, в кабинете. Только поторопись.

Флисон ждал на террасе. В темноте он не мог увидеть ее лица, но был уверен, что она что-то жует. У него даже промелькнула мысль, что за пять лет совместной жизни он ни разу не видел жену не жующей.

— Где ты, Джон? — вновь спросила Кора, выходя на террасу. — Что стряслось? В чем де…

Джон Флисон набросил супруге на шею удавку, перекрутил концы и изо всех сил потянул. Он с удовольствием почувствовал, как колючая проволока легко погружается в глубокие складки жира на ее шее.

Руки Коры взметнулись вверх. Она попыталась сорвать со своей шеи проволоку, но силы были неравны. Джон был моложе и намного сильнее. Он все туже затягивал удавку на шее супруги. Несколько секунд она, как огромный Моби Дик, топталась на месте, словно исполняла непонятный танец. В ярком свете луны ее глаза казались огромными стеклянными пуговицами, с шеи капала алая кровь.

Так и не проронив ни звука, Кора Флисон, наконец, тяжело упала на пол. Она несколько раз дернулась и затихла.

Джон взял карабин и начал палить в сторону леса. Расстреляв весь магазин, он подошел к телефону и набрал номер шерифа.

— Контора шерифа? — дрожащим от волнения голосом спросил Флисон. — Это Джон Флисон… Да, муж Коры. У нас беда. Моя жена… она… она убита. Ее задушили бежавшие из тюрьмы заключенные. Я не успел их поймать. Я стрелял в них, но в темноте… что? Да, конечно, я уверен, что это они. Я стрелял, но не знаю, попал ли в кого… Вы выезжаете? Хорошо. Жду. Только, пожалуйста, поторопитесь.

Джон осторожно положил трубку на рычажки и довольно улыбнулся. Пока все шло по плану. Он был уверен, что сумеет свалить убийство Коры на беглецов. В его плане не было слабых мест, он предусмотрел каждую мелочь.

— Мистер Флисон! Радио… — В комнату вбежал Майлс. — Мистер Вутен…

— Господи, Майлс, что случилось? Успокойтесь!

— По радио… я… — Дворецкий кое-как отдышался и объяснил: — Они убили его… мистера Вутена… бежавшие заключенные. В четверть двенадцатого передали по радио. Через пятнадцать минут после того, как он уехал от нас. Они подстерегли его в десяти милях от поместья, мистер Флисон, у развилки, мистер Флисон… Какой ужас! — воскликнул Майлс, заламывая руки.

— Да, ужас, — механически согласился Джон Флисон и мрачно посмотрел на террасу.

Кора лежала лицом вниз и прижималась к доскам толстыми губами. Джону показалось, что она со страшной улыбкой смотрит ему прямо в глаза.

Назад 1 2 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*