Картер Браун - Расплата
- Пусть ребята из лаборатории пошевелятся. Когда они закончат, доктор сможет увезти труп.
- Хорошо, лейтенант.
- Теперь пора повидать родственников. Я подожду тебя в машине.
Я вернулся к "остин-хили", сел и закурил еще одну сигарету. Минут через пять подошел Полник.
- Все сделано, лейтенант! - объявил он гордо.
- О'кей, поехали!
Полник с трудом влез в машину и, втянув живот и задержав дыхание, даже сумел закрыть дверцу. Я завел мотор, развернулся и направил машину к дому Рэндаллов.
- Дело, наверное, несложное, лейтенант? - спросил Полник. - Все-таки грязная история. Что толкнуло такую куколку на самоубийство?
- Ты второй раз задаешь этот вопрос. Мне уже надоело!
- Прошу прощения, лейтенант, - пробормотал он, - но я не могу не думать об этом.
- Думать - несвойственный для тебя процесс. Он молчал по меньшей мере секунд тридцать.
- Держу пари, лейтенант, что вас тоже это задело, - произнес он наконец.
- Ты не совсем прав. Я скажу тебе: не ломай голову, чтобы узнать, почему она так поступила - она сделала это не сама.
- Что?
- Да. Она же не обезьяна, чтобы так карабкаться по деревьям. Ветка находится в семи метрах от земли. Ребята, которые ее сняли, вынуждены были воспользоваться лестницей. Как ты думаешь, она могла сама туда забраться?
- Если я правильно понял, она не покончила с собой? - спросил он недоверчиво.
- Конечно. Ее убили!
Глава 2
Нам открыл дворецкий. Я вошел первым.
- Лейтенант Уилер и сержант Полник из службы шерифа, - лаконично представился я.
- Меня зовут Росс. Мадам ожидает вас в салоне. Следуйте, пожалуйста, за мной.
Мы пересекли громадных размеров вестибюль.
- Лейтенант, - прошептал Полник, - вы не думаете, что эта дама...
- Не делай заключений, пока мы не познакомимся с ней, - оборвал я его.
- Понимаю, - ответил он оскорбленно. - Я подумал только, что она художница или по крайней мере парикмахерша...
- Почему?
- Ну, обычно ведь говорят: "салон живописи", "салон-парикмахерская"...
Я все еще пытался найти брешь в логическом построении Полника, когда нас ввели в гостиную.
Дворецкий, доложив о нас, исчез, закрыв за собой дверь.
- Я - Лавиния Рэндалл, - раздался величественный голос. - Пожалуйста, садитесь.
Она стояла перед окном в другом конце комнаты, повернувшись к нам спиной. Произнеся фразу, она повернулась и медленно пошла навстречу. Я не мог бы определить ее возраст - ей могло быть и пятьдесят лет, и семьдесят.
Это была высокая женщина с величавой походкой. Ее седые волосы отливали сиреневым, а лицо было шедевром макияжа. Под нарисованными карандашом бровями холодно блестели голубые глаза. У нее был изящный прямой нос и тонкие губы. Черное платье, очень простое на вид, но, безусловно, чрезвычайно дорогое, украшала нитка жемчуга.
- Пожалуйста, садитесь, - повторила она, указывая на два резных стула, которые казались настолько старинными, что едва ли могли быть удобными.
Все же мы уселись на эти стулья, когда дама в свою очередь села в мягкое кресло, хотя ее прямой стан был явно для этого не приспособлен.
- Лейтенант, я буду благодарна, если вы покончите с формальностями как можно быстрее. Это для меня ужасный удар...
- Я понимаю, миссис Рэндалл. Это вы позвонили шерифу?
Она кивнула:
- Да. Но обнаружил Алису мой сын Френсис.
- И он сообщил вам?
- Да. Я отправилась с ним, так как не могла поверить, но, увидев своими глазами... Она была так молода, лейтенант, ей только исполнилось двадцать лет. Что могло толкнуть ее покончить с собой?
- Я не думаю, что она покончила с собой, миссис Рэндалл. Она была убита.
- Убита? - Она наклонилась вперед, глядя на нас неверящими глазами. - Но это невозможно! Почему? Зачем?
- Я надеялся, вы мне что-нибудь сообщите.
- Нет, нет! - Она вся дрожала, затем закрыла глаза. - Нет, я не могу в это поверить! Я... - Внезапно ее голова упала на грудь, и она мягко соскользнула на пол.
- Бедная старуха! - воскликнул Полник, тяжело поднимаясь со стула. Скажите, лейтенант, это не серьезно? Она просто в обмороке?
- Лучше поищи слуг.
Полнику понадобилось не более десяти секунд, чтобы привести Росса.
- У миссис Рэндалл обморок, - сказал я ему. - Есть ли здесь кто-нибудь, кто займется ею?
- Я поищу Мэри, экономку, - живо ответил он. - Она знает, что делать. Есть и лекарства. Сердце, понимаете?
- Это серьезно?
- Доктор советовал ей избегать волнений. - Он наклонился к камину и нажал на кнопку, находившуюся сбоку. - К сожалению, мадам недостаточно владеет собой, а после того, что произошло сегодня вечером... - Он удрученно пожал плечами.
- Кто есть в доме, кроме миссис Рэндалл? Может быть, ее муж?
Росс взглядом указал на огромный портрет над камином.
- Хозяин умер около года назад, - медленно проговорил он. - Земля ему пухом...
- Аминь! - закончил я. - Так кто же все-таки еще есть в доме?
- Мистер Френсис, мисс Жюстин и мистер Джин Карсон. Еще прислуга.
Открылась дверь, чтобы пропустить тучную женщину, одетую в черный шелк. Экономка - это была она - бросилась к миссис Рэндалл и опустилась на колени рядом с ней.
- Бедненькая! - воскликнула она. - Я позабочусь о ней! - Затем она обратила на меня возмущенный взгляд. - А вы оба уходите - и быстро!
Я понял, что спорить с ней бесполезно, и подчинился. Уже в вестибюле я спросил у Росса, где находятся люди, о которых он говорил.
- В гостиной, сэр.
- Жюстин - это дочь миссис Рэндалл?
- Да, сэр, - подтвердил он, провожая нас. - Мистер Френсис - сын, он старший из детей. Затем идет Жюстин, а мисс Алиса - младшая.
- Джин Карсон - это кто?
- Мистер Карсон - адвокат семьи.
Он открыл дверь, доложил о нас и посторонился, пропуская.
У меня сложилось впечатление, будто я нахожусь в музее, а Росс экскурсовод.
При нашем появлении трое сидевших в гостиной встали. Ближе ко мне находился высокий худой парень, преждевременно облысевший, в очках с тонкой оправой. Он слабо улыбнулся, обнажив крупные зубы в темных пятнах.
- Добрый вечер, сэр, - робко произнес он. - Я - Френсис Рэндалл, а это моя сестра Жюстин.
Жюстин была высокой, но отнюдь не напоминала тростинку. Она могла похвастаться выдающимися выпуклостями в тех местах, где вы вправе рассчитывать их увидеть, а глубокое декольте доказывало, что в ваших расчетах не было ошибки. Она тоже была блондинкой, но, в отличие от сестры, производила впечатление посвященной в определенные отношения между мужчинами и женщинами. Девушка приветствовала нас кивком головы.
- Позвольте представить вам мистера Карсона, - продолжал Френсис.
Внешность Карсона соответствовала положению процветающего адвоката. Высокий, хорошо сложенный, он был одет в костюм черной шерсти, прекрасно сшитый и подчеркивающий его атлетическую фигуру. Его волосы начали слегка седеть, так же как и подстриженные щеточкой усы. У него были черные глаза и проницательный взгляд.
- Добрый вечер, лейтенант, - произнес он. - Для нас всех это ужасный удар. Я знаю, что вы должны выполнить свои обязанности, но, умоляю, постарайтесь сделать это как можно быстрее. Жуткая драма может...
Я ответил ему улыбкой без малейших признаков любезности:
- Чем раньше вы закончите говорить, мистер Карсон, тем быстрее я смогу приняться за дело. Он покраснел, а я обратился к Френсису:
- Ваша мать сказала, что это вы обнаружили труп.
- Да, я, - с трудом выговорил он.
- Когда это было?
- Около полуночи, примерно без десяти двенадцать.
- Как это произошло?
Он посмотрел на меня удивленными глазами:
- Прошу прощения, не понимаю.
- У вас вдруг появилось предчувствие? Может быть, вы подумали, что вам следует пойти в сад и найти тело? Или что-то в этом роде?
- О! - произнес он с облегчением. - Я понял, что вы хотите сказать... Да, действительно, я вышел в парк и хотел прогуляться, но вдруг услышал крик... Он задрожал. - Бедная Алиса! Она закричала, наверное, в последний раз, когда было уже слишком поздно! Я побежал на звук ее голоса и увидел...
- И что вы сделали?
- Первым импульсом было снять ее. Я попытался вскарабкаться на дерево, но не смог. Тогда побежал домой и сообщил матери. Мы вернулись в машине. Мистер Карсон и Росс следовали за нами в другой, захватив с собой лестницу. Когда мы подъехали, мистер Карсон поднялся по лестнице и констатировал, что Алиса мертва и ничего сделать нельзя. Я хотел, чтобы он обрезал веревку, но он сказал, что этого делать не следует... Нужно оставить все как есть до прихода полиции.
- Хорошая идея, мистер Карсон, - сказал я.
- Я просто в курсе юридических формальностей, - заметил он равнодушно.
- А зачем вы отвезли лестницу обратно в дом? Вы, может быть, испугались, что полиция украдет ее?
- Мы просто не... - пробормотал он растерянно.
- Ладно, что потом?
- После того как мы возвратились, мать позвонила шерифу, - продолжал Френсис.
- Алиса жила здесь?