Андраш Беркеши - Современный венгерский детектив
Повесть «Черная роза» принадлежит перу известного венгерского писателя, трижды лауреата премии имени Аттилы Йожефа — Тибора Череша. Начав свою литературную стезю с поэтического творчества (в 1937 году вышел первый томик его стихов), Череш после освобождения Венгрии обращается к прозе и пишет несколько романов и повестей, наполненных острым социальным содержанием. Особую известность принесла ему повесть «Холодные дни» — леденящий кровь рассказ о зверствах венгерских хортистов в небольшом югославском городке Нови-Саде в январе 1942 года, когда за три дня и три ночи было расстреляно и сброшено под лед, в Тису, более трех тысяч сербов и евреев. «Холодные дни» — это гневный обвинительный акт против пресловутого «нового порядка», который был установлен фашистской Германией и ее сателлитами в оккупированных ими странах Европы.
Вслед за «Холодными днями» Тибор Череш публикует повесть «Черная роза» (1966). В своем обращении к читателю Череш пишет: «С тех пор как я стал заниматься литературным творчеством, мне все время хотелось создать такую захватывающую историю, как детективный роман. А если еще точнее выразиться, то всегда, создавая новеллу, повесть или роман, я стремился написать их так интересно, настолько увлечь читателя, чтобы ему казалось, что я доставил ему возможность участвовать в детективном розыске.
Однако, по правде говоря, я никогда не был да и сейчас не являюсь сторонником голой развлекательности. Тем не менее я всегда полагал и полагаю, что писатель имеет право использовать все доступные ему добропорядочные средства, чтобы привлечь читателя к своему произведению… Я не собираюсь здесь перечислять, какие писательские средства я считаю «добропорядочными», то есть профессионально честными, но вызвать у читателя интерес к хорошему, доброму делу, по-моему, допустимо и даже необходимо.
Я стремился к тому, чтобы «Черная роза» была, разумеется, не только детективной историей, хотя мне хотелось воспользоваться приемами этого жанра…
Так в чем же замысел моей повести? В том, что находится за гранью преступления и расследования. И вот тут-то вести розыск и дознаться до истины я доверяю читателю».
Главное для Череша в том, что «лежит за пределами» жанра, формы, сюжета произведения, главное — в его социально-психологическом содержании и идейно-художественной значимости, в том, что читатель выносит для себя по прочтении книги.
С первых же страниц повести писатель бросает нас в глубокий водоворот событий, опаляет жаром страстей, до поры глухо тлевших в небольшом венгерском селе и ставших причиной трагической гибели человека, найденного убитым на проселочной дороге. Кто и за что убил Давида Шайго? Наверное, это можно будет узнать, если удастся установить, кому принадлежит мотоцикл, описавший вокруг убитого петлю… Майор милиции Кёвеш и его коллега капитан Буриан берутся за решение этой, на первый взгляд, не очень сложной задачи. Однако чем дальше вникают они в суть дела, тем более запутанным оно представляется. Вместе с Кёвешем и Бурпаном читатель то приближается к разгадке, то вновь отдаляется от псе. И когда наконец приходит к истине, она потрясает его своим драматизмом.
Как подчеркнул автор, «Черная роза» не должна была стать «только детективной историей». Это и бытовая психологическая повесть о трагической, полной самопожертвования судьбе женщины.
И наконец, повесть Ласло Андраша «Смерть на берегу Дуная». Ласло Андраш — человек интересной судьбы: во время второй мировой войны он жил в эмиграции во Франции, Северной Африке, принимал активное участие в борьбе с фашизмом. Потом попал в Испанию, где ему пришлось познакомиться с испанскими тюрьмами. Он перепробовал много профессий: был лесорубом, каменотесом, журналистом, преподавателем иностранных языков.
В венгерских литературных кругах Андраш более известен как литературовед и переводчик. Он переводит на венгерский язык испанскую прозу, поэзию и драматургию. Впрочем, достаточной популярностью пользуются и его новеллы и повести.
«Смерть на берегу Дуная» — типичный уголовный детектив, выдержанный в традициях и канонах этого жанра. Читатель не успевает еще выработать более или менее правдоподобную версию обстоятельств и причин убийства Енё Хуньора, труп которого найден в рыбацком домике в предместье Будапешта, как ему уже приходится ломать голову над целым «набором» новых фактов, новых взаимосвязей. Группа работников уголовного розыска будапештской милиции но главе с Белой Келемепом тщательно ведет расследование и в результате кропотливой работы, подкрепленной смелыми и правильными умозаключениями, успешно раскрывает преступление.
Три произведения трех писателей соседствуют в одной книге. Их объединяет общность жанра и общий подход авторов к явлениям, отражающим те или иные стороны жизни современной Венгрии. И Андраша Беркеши, и Тибора Череша, и Ласло Андраша волнуют, в общем-то, очень схожие проблемы. Какие положительные и отрицательные влияния испытывает на себе венгерская молодежь? Что способствует воспитанию в ней моральной и политической стойкости, целеустремленности? Авторы сборника касаются и проблемы взаимоотношения поколений, проблемы «отцов и детей».
Другой круг проблем, вызванных расширением контактов Венгрии с зарубежными странами, в том числе и с капиталистическими странами Запада, поднимают в «Агенте № 13» и в «Смерти на берегу Дуная» Андраш Беркеши и «Пасло Андраш. Они напоминают о тех негативных моментах, которые подчас сопутствуют этому в целом здоровому и объективно необходимому процессу, имея в виду стремление агрессивных империалистических кругов использовать расширение деловых и культурных связей с социалистическими государствами для засылки туда своей агентуры, для организации контрабанды, различных спекулятивных махинаций и т. п.
Достаточно разнообразна и география представленных в сборнике произведений: читателю предлагается побывать и в столице Венгрии — Будапеште с его стремительным ритмом жизни, и в одном из глубинных сел страны, где под внешней оболочкой размеренности и неторопливости бьется свой, особенный пульс, и в небольшом курортном городке на берегу озера Балатон, манящего к себе туристов со всех концов Венгрии и из других стран. Соответственно читатель познакомится и с представителями различных слоев населения, окунется в современную венгерскую действительность и в этом, думается, несомненное познавательное значение книги.
Но, разумеется, любое произведение детективного жанра должно, прежде всего, увлечь читателя, взять его, что называется, в полон и не отпускать до тех пор, пока он не закроет последнюю страницу. Надеемся, что и в этом смысле сборник «Современный венгерский детектив» не обманет его ожиданий. Остается только пожелать читателю проникнуться доверием к старому Шалго и его друзьям, к майору Кёвешу и старшему лейтенанту Буриану, к Беле Келемену и его сотрудникам, и тогда, наверное, их долгий, трудный и порою опасный путь к истине не покажется ему скучным.
О. Громов
Андраш Беркеши
АГЕНТ № 13
Berkesi Andras
A 13. UGYNOK Budapest 1972
Авторизованный перевод Г. ЛЕЙБУТИНА
1
Двадцать пятого июля 1969 года Оскар Шалго по междугородному телефону позвонил в Будапешт полковнику Эрне Каре, занимавшему важный пост в контрразведывательной службе Венгрии.
— А, это ты, старый бродяга? — послышался в трубке знакомый голос. — Откуда изволишь звонить?
— Из Балатонэмеда, — отвечал Шалго. — Будто ты не знаешь, что с весны я безвыездно сижу в Эмеде?
— Откуда же мне знать? Великий детектив двадцатого века Оскар Шалго не снисходит до своих бывших друзей.
— Интересно! — с притворным удивлением воскликнул Шалго. — А мне казалось, что я разговаривал с тобой перед самым отъездом. Значит, запамятовал. Прошу прощения. Кстати, чтобы не забыть: ты знаешь что-нибудь о деле некоего Меннеля?
— Это не тот, что утонул в Балатоне несколько дней назад? — уточнил Кара.
— Он самый, — отвечал Шалго. — Только он не сам утонул, его убили.
— Убили? — удивился Кара.
— Да. Ему сначала свернули шею, а потом бросили в воду. Ты не мог бы, Эрне, приехать сюда?
— Считаешь, что это дело по нашей части?
— Ничего я еще пока не считаю. Но очень хочу, чтобы ты приехал, — сказал Шалго. — Жду тебя. А если уж никак не сможешь выбраться сам, пришли хотя бы Шани Домбаи.
— Когда совершено убийство? — спросил Кара, придвигая к себе настольный перекидной календарь.
— Двадцатого июля. Между восьмью и девятью утра.
Кара взглянул на календарь. Иными словами, подумал он, в воскресенье утром. Но почему Шалго позвонил только теперь?
— Когда прикажешь выезжать, начальник? — спросил Кара.
— Чем скорее, тем лучше.