KnigaRead.com/

Лео Мале - Французский детектив

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лео Мале, "Французский детектив" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вот оно что! — Тон его изменился. — Консультации начинаются в два. Вы можете прийти немного раньше.

— Я буду без десяти два. Спасибо, доктор.

Я повесил трубку. Начиная с этого момента я почувствовал твердую почву иод ногами. Во всяком случае, мне хотелось, чтобы так было.

— Тебе не стоит идти со мной, — сказал я Белите. — Ты останешься здесь. Здесь тепло. Ты можешь курить, читать или слушать музыку.

Она послушно согласилась отпустить меня одного, и я ушел. У первого же уличного газетчика, который попался мне навстречу, я купил последний номер «Крепю». Решились ли они, наконец, заговорить об этом трупе, черт побери? На первой странице бросался в глаза жирный заголовок:

РОКОВАЯ РОЛЬ МОСТА ТОЛБИАК В ЖИЗНИ И СМЕРТИ ИНСПЕКТОРА НОРБЕРА БАЛЕНА

Я прочел: «Сегодня ночью, около половины четвертого, полицейский дозор тринадцатого округа при входе на мост Толбиак обнаружил убитого ножом и ограбленного человека. Эта новая жертва ночных разбойников, против которых давно пора принять самые жесткие меры, была быстро опознана. Речь идет о пятидесятипятилетнем отставном полицейском инспекторе Норбере Балене. О Норбере Балене можно сказать, что он был если не всю жизнь, то по крайней мере дважды в жизни жертвой моста Толбиак. Так, еще в 1936 году этому полицейскому было поручено прояснить тайну исчезновения служащего Холодильной компании. При этом служащем, мсье Даниеле, была крупная сумма денег, принадлежащая компании. Не удалось установить, сбежал ли он или стал жертвой гангстеров. Его след потерялся в 1936 году, декабрьским вечером, на мосту Толбиак. Инспектору Балену, несмотря на все усилия, не удалось найти ни малейшей улики, подтверждающей ту или другую версию. Осведомители из уголовного мира ничем не могли ему помочь. С досады или умышленно он «заложил» некоторых из них, рассчитывая на брожение в их среде, которого не произошло. Инспектор уперся. Для него это дело вечно оставалось незакрытым. Когда попавшихся гангстеров приводили на набережную Орфевр, он при допросах старался выведать у них что-нибудь, относящееся к делу, возможно зря названному «загадкой моста Толбиак», но все было напрасно. От постоянных неудач здоровье инспектора, физическое и моральное, пошатнулось. После депортации в Германию он так и не смог до конца оправиться. Вернувшись из Бухенвальда, он воспользовался правом досрочного выхода на пенсию Некоторые его друзья и коллеги утверждают, что он по-прежнему пытался проникнуть в «тайну моста Толбиак» и что его часто видели прогуливающимся в окрестностях улицы Шевалере или на набережных. Этот безобидный пунктик оказался для него роковым. Постоянно возвращаясь в те места, где произошло это «дело», подобно тому, как его «клиенты» возвращаются на место преступления, он пал жертвой ночных разбойников».

На бульваре Араго, на равном расстоянии от мрачных стен тюрьмы Санте и больницы Брока, стоял небольшой кокетливый особнячок причудливой архитектуры, в котором жил и практиковал доктор Кудера. Я чуть было не налетел при входе на важную старуху, вышедшую из машины, — судя по всему, постоянную клиентку эскулапа. Служанка в белом переднике ввела нас обоих в приемную, но именно меня через минуту она же проводила к своему хозяину в большой кабинет на втором этаже, выходивший окнами в сад. Доктор был элегантным, стройным, среднего роста, цветущего здоровья, слегка лысоватым.

— Впервые в жизни имею дело с частным сыщиком, — сказал он после того, как мы обменялись микробами, пожав друг другу руки. (Многие говорят это весело и непринужденно при первом контакте, но все это, конечно, кино. Позже они начинают говорить совсем по-другому.) — Садитесь, пожалуйста. — Он указал мне на кресло. Я сел. — Чем могу быть полезен?

— Я по поводу некоего Ленанте, — сказал я. — Альбер Ленанте, или Авель Бенуа, я не знаю, под каким именем вы его знали. Во всяком случае, вас он знал. Несколько дней назад на него напали арабы. Он получил два удара режущим и колющим оружием, которые впоследствии оказались смертельными. Когда ему пришли на помощь, он потребовал, чтобы его отвезли только в больницу Сальпетриер, потому что он надеялся, что там будете вы.

Доктор Кудера нахмурил брови:

— Как, вы сказали, его звали? Ле Нанте — в два слова?

— Ленанте в одно слово, или Авель Бенуа в два. Это был славный малый, но с двумя гражданскими состояниями. Его прежнее общественное поведение могло дать повод для критики, но это с какой стороны смотреть. Впрочем, об этом писала пресса.

— Я редко читаю уголовную хронику.

— По профессии он был старьевщик и жил в проезде Отформ. Два года назад, кажется, вы его там лечили. И поскольку очевидно, что ваши клиенты подбираются из других социальных слоев, я подумал, что вы были знакомы с Ленанте лично.

— Только за этим вы и пришли ко мне?

— Да.

Он снял и протер очки.

— Ну что же, — сказал он, снова надевая очки. — Я понимаю, о ком и о чем идет речь. Симпатичный тип, немного оригинальный или, скорее, слишком.

— Именно так. С татуировкой.

— Да, с татуировкой.

Он немного помолчал и добавил:

— Лично я его не знал. Один из моих клиентов и друзей интересовался этим человеком и послал меня к нему.

— Фамилия клиента?

Он откашлялся:

— Гм… гм… Дело деликатное. Я не справочное бюро и не знаю, чего вы хотите от моего друга.

— Предупредить его.

— Предупредить о чем?

— Теперь моя очередь быть сдержанным, доктор. Есть вещи, о которых я не могу говорить, но должен сказать, что вашему другу угрожает опасность в том случае, если он был одновременно другом Ленанте. Опасность смертельная. Конечно, вам, как доктору, — одной смертью больше или меньше…

Классическая шутка не рассмешила его. Но он и не рассердился. Он сказал:

— Послушайте, мсье Нестор Бюрма. Это не является профессиональной тайной, это, скорее, вопрос такта. Я хотел бы сообщить другу о вашем визите.

Я встал и указал на телефон.

— Дело спешное, — сказал я. — Сообщите ему сейчас же, если у него есть телефон. Я могу выйти в другую комнату.

Он тоже встал.

— Я не решался попросить вас об этом.

— Я очень сообразителен, — улыбнулся я. — И, за редкими исключениями, прекрасно воспитан.

Пока он разговаривал, я курил в коридоре трубку и любовался копией «Урока анатомии». Спустя короткое время дверь кабинета открылась.

— Пожалуйста, мсье Бюрма.

Я зашел в кабинет. Казалось, что доктор Кудера испытывал облегчение. Тяжелая для него обязанность была выполнена.

— Мсье Шарль Борено не видит никаких препятствий для встречи с вами. Напротив, он вас ждет. Запишите, пожалуйста, его адрес.

По бульвару Араго я спустился до перекрестка Гоблен и в газетном киоске купил пачку вечерних изданий. Не в обычаях полицейских сообщать свои интимные мысли прессе, но умеющий читать между строк всегда может найти в статьях журналистов интересную для себя информацию. Мне хотелось бы узнать, было ли у полиции свое собственное мнение относительно насильственной смерти отставного инспектора Норбера Валена и в чем конкретно оно заключалось. Но ни во «Франс суар», ни в «Пари-пресс», ни в «Энформасьон» ничего не было. Только то, что я уже вычитал в «Кренюскюль». Лихая болтовня с ироническим подтекстом по поводу злоклхючений бывшего полицейского, но все при этом придерживались версии о ночных разбойниках. Маловероятно, чтобы полиции пришла в голову мысль о каком-то цыгане, при всяком случае пускающем в ход нож и болезненно реагирующем на ущемление национальной чести, который угробил бывшего инспектора, приняв его за кого-то другого. Не могло ей также прийти в голову, что бедняга, двадцать лет спустя, как у Александра Дюма, обнаружил что-то, связанное с тайной моста Толбиак, и заплатил за это своей жизнью. Хотя кто знает… В наши дни самые высокопоставленные чиновники с набережной Орфевр являются членами комиссий по присуждению литературных премий за детективные романы. Это налагает отпечаток и на рядовой полицейский состав. Вкус к авантюрным повествованиям в сочетании с профессиональной подозрительностью располагает к измышлениям. Хотя измышления — не совсем точное слово. Все-таки странно, что этот Норбер Бален явился на свалку к Ленанте, судя по всему, прочитав статью, на которую я вдохновил Марка Кове. Конечно, он был чокнутый, но все же…

Размышляя над этим, я повернул назад и дошел до фабрики гобеленов. Сквозь зарешеченные окна виднелись ткацкие станки. Напротив было предприятие Борено, который занимался деревообработкой. Провинциальное спокойствие этой извилистой улицы с узкими тротуарами нарушал пронзительный визг циркульной пилы. Я толкнул калитку в воротах, но она была заперта. Тогда я нажал на звонок, и дверь автоматически открылась. Из небольшого флигеля навстречу мне вышел сторож, глядя на циферблат наручных часов. Затем он перевел взгляд на газеты, которые я держал под мышкой (карманы у меня заняты кисетом и трубкой, газеты положить было некуда). Возможно, он принял меня за уличного продавца газет.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*