KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Тони Хиллерман - Охота на Барсука

Тони Хиллерман - Охота на Барсука

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Тони Хиллерман - Охота на Барсука". Жанр: Детектив издательство -, год -.
Перейти на страницу:

— Как лодыжка? — спросила она. — Хочешь поесть?

Чи ответил, что хочет, но не сейчас. У него срочное задание. Берни хмуро разглядывала сандалию на его левой ноге, потом покачала головой:

— Никуда ты не поедешь. Ты не способен вести машину. Она поставила поднос на столик.

— Мне всего-то и нужно, что до фармингтонского аэропорта, — возразил Чи. — А вести я смогу. Правой ногой нажимают и на газ, и на тормоз.

— Снимай сандалии, я перебинтую лодыжку, — распорядилась полицейский Мануэлито. — Задание подождет. Я сама тебя отвезу.

Так она, ясное дело, и сделала.

Искомая Пи-Джей оказалась той самой маленькой загорелой блондинкой, которую Чи видел у вертолета, когда приезжал потолковать с Джимом Эдгаром. Она и теперь там стояла, держа в руках черную металлическую коробку, подсоединенную кабелем к большому белому контейнеру на шасси вертолета. Вид хромавшего через поле Чи явно вызвал у нее сомнения. Ничего удивительного, подумал Чи. На нем были поношенные мешковатые домашние джинсы и футболка. Он назвался и представил полицейского Мануэлито, которая, против обыкновения, смотрелась в форме подтянуто и даже элегантно.

— Я Пэтти Коллинз, — улыбнулась Пи-Джей и отсоединила кабель. — Отнесем это в лабораторию и посмотрим на результаты.

Лаборатория размещалась в стандартном трейлере производства компании «Уиннебейго», обшарпанном снаружи, но безупречно чистом внутри.

— Садитесь, где сумеете, — предложила Пи-Джей, подсоединила металлическую коробку ко встроенной в заднюю стенку трейлера дорогостоящей на вид консоли и занялась какими-то непостижимыми манипуляциями. Консоль заурчала и защелкала, как компьютер. Из подключенного к ней принтера поползла бумажная лента.

— Любопытно, — заметила Пи-Джей, оторвала от ленты кусок в полметра длиной и распрямила его на крупномасштабной карте Службы геологии, геодезии и картографии США. Карта занимала всю поверхность стола, за которым примостились Берни и Чи. — Полюбуйтесь. — И провела пальцем вдоль кучного пучка линий на распечатке. — Совпадает вот с этим. — Она указала на карте линию ручья Готик-Крик. — Это говорит о том, что радиоактивные вещества распространялись вниз по течению отсюда. — Пи-Джей постучала ногтем по букве «т» в названии «Готик-Крик».

— Можно на этом основании предположить, что наша шахта находится здесь? — спросил Чи.

— Д-да, — ответила Пи-Джей, снова вглядываясь в распечатку. — Что ж, надо решить, представляет ли это достаточный интерес, чтобы завтра вертолет сделал крюк в несколько километров для более тщательного обследования.

— Нам бы это здорово помогло, — заметил Чи.

— Поговорю с пилотами. Если там достаточно высокий уровень радиации, нам в любом случае следует отметить это место на карте.

— А для меня в кабине место найдется?

— Вы хромаете, — с сомнением произнесла Пи-Джей. — Что у вас с лодыжкой?

— Растяжение, — ответил Чи. — Но оно почти прошло.

— Я дам вам знать, — все с тем же сомнением сказала Пи-Джей. — Оставьте номер, по которому я смогу вечером с вами связаться. Если решим обследовать, я вам позвоню.

На этот раз Чи повезло — он вовремя подсуетился.. Пи-Джей позвонила, как и обещала. Да, они пересмотрят график на завтра и дополнительно обследуют русло Готик-Крик. Чи может лететь. В два сорок пополудни ему нужно быть у топливозаправщика. Он в это время будет ждать вертолет на том же месте, где Чи видел машину в прошлый раз, — у дороги, ведущей к дому Тиммза на месе Каса-дель-Эко.

— Спасибо, — ответил Чи. — Я туда приеду. И приехал.

Пилот Том Макиссек, мужчина лет шестидесяти с обветренным загорелым лицом, представил Чи второму пилоту Грегу Демоссу, который был помоложе, и Джессу, бортмеханику. Все трое выглядели усталыми и грязными, отклонение от маршрута их не очень-то радовало.

— Мы пытаемся обнаружить вход в заброшенную угольную шахту мормонов, — объяснил Чи. — По нашим расчетам, он расположен сравнительно высоко в стене каньона. Скорее всего, на каком-нибудь выступе. А наверху могут быть развалины надшахтных сооружений, куда снизу поднимали уголь.

Макиссек кивнул и посмотрел на «Полароид» в руке у Чи.

— Мне говорили, теперь эти штуки делают много лучше. — Он вручил Чи пакет на случай, если его будет тошнить, шлемофон и объяснил, как пользоваться переговорным устройством. — Сядете справа за Демоссом, это обеспечит прекрасный обзор справа, зато слева и прямо по курсу почти ничего видно не будет. Если ваша шахта находится на восточной стороне, лучшая возможность ее углядеть — когда мы пойдем по руслу ручья на север к реке.

— Ясно, — ответил Чи.

— Обычно мы держимся в пятидесяти метрах от поверхности, так что приборы охватывают полосу шириной сто метров. В каньонах, бывает, опускаемся пониже, но редко ниже пятнадцати метров. Если заметите что-то для себя интересное, крикните. Я смогу на минуту зависнуть, чтоб вы успели поснимать. — Макиссек запустил винты. — Да, вот еще что, — теперь его голос раздавался в наушниках. — Здесь в нас несколько раз стреляли. То ли местные решили, будто мы вертолет из флотилии Черных Коммандос, которые хотят завоевать мир, то ли мы распугиваем их овец. Кто знает? А в этом каньоне нас не обстреляют?

Чи с минуту подумал и ответил как на духу:

— Едва ли.

Они взлетели — столб пыли, рев двигателей, глухой стук винта.

От полета в памяти у Чи мало что осталось, однако запомнившиеся картины были яркими: разноцветное плоскогорье, изрезанное гигантским лабиринтом каньонов, которые все в конце концов выводили к узкому зеленому поясу реки Сан-Хуан. Сотни и сотни километров причудливых форм из камня, завершающиеся на севере голубовато-зеленой горной грядой. Косые лучи послеполуденного солнца превращали ландшафт в узор из ярко-красных скал и глубоких теней.

Когда вертолет спустился в каньон Готик-Крик, голос пилота в наушниках сообщил, что до места, где датчики обнаружили на дне каньона полосы радиации, около трех километров.

— Будем через несколько минут, — сказал Макиссек. — Дайте знать, если заметите что интересное.

Чи, уткнувшись лбом в органическое стекло иллюминатора, смотрел, как стены из скальной породы медленно уплывают назад. Чи отметил, что со дна каньона вверх идет ступенчатая выемка, на которой вперемежку растут чамыш, раковые шейки и чахлые от безводья кустики лебеды. Выемка загибала в сторону широкого черноватого выхода угольного пласта. И тут, буквально в нескольких метрах вперед по курсу, Чи заметил то, что надеялся увидеть.

— Впереди — отверстие в угольном пласте, — сообщил Макиссек. — Думаете, то самое, что вы ищете?

— Вполне возможно, — ответил Чи.

Вертолет проплыл мимо, и Чи сделал несколько снимков.

— Обратили внимание на то, что наверху? На месе? — спросил Макиссек.

— Можете чуть-чуть подняться? Я хочу снять.

Вертолет поднялся. Почти над самым отверстием находилось каменное строение с остатками крыши. Часть стен обрушилась, а посредине возвышался пирамидальный остов из сосновых бревен.

— Ну, — поинтересовался Максиссек, — довольны?

— Все, спасибо, — отозвался Чи.

— Огорчу вас — еще не все, — возразил Макиссек. — Нам предстоит спуститься до Сан-Хуана, потом вернуться да еще облететь месу, чтобы все нанести на карту.

— Сколько это займет?

— Час и тридцать четыре минуты — шесть километров на север, затем крутой разворот с набором высоты и шесть километров на юг, еще один крутой разворот с набором высоты, и снова шесть километров на север. И так до тех пор, пока не покроем весь квадрат.

— А завтра, — продолжил бортмеханик, — возвращаемся и начинаем обрабатывать соседний квадрат. Скука смертная, разве кто для разнообразия начнет в нас палить.

Глава восьмая

Позавтракав, Джо Липхорн убрал тарелки, налил себе вторую кружку кофе и разложил на кухонном столе карту. Он изучал ее, когда гравий перед домом заскрипел под шинами автомобиля. Джо отодвинул занавеску, и его взгляду предстал пыльный темно-зеленый пикап «додж-рэм». Грузовичок он видел впервые, но из кабины вылез Рой Гершвин. Липхорн открыл дверь, провел его на кухню и спросил:

— Что привело вас в Уиндоу-Рок в эдакую рань?

— Вчера вечером мне угрожал по телефону какой-то мужчина, — ответил Гершвин. — Сказал, что они до меня доберутся.

— Кто? И за что?

Гершвин тяжело опустился на стул и вытянул под столом длинные ноги. Вид у него был встревоженный и сердитый.

— Не знаю я кто. Голос вроде знакомый, но, по-моему, он чем-то прикрывал рот. Или нарочно шепелявил. Думаю, из этих, из стражей. Во всяком случае, он заявил: им известно, что я на них стучу, и за это они со мной поквитаются.

— Не зря вы, похоже, волновались из-за этих типов, — заметил Липхорн. — Налью-ка я вам кофе.

— Не хочу я кофе, — сказал Гершвин. — Хочу знать, чего вы такого сделали, что так мне напортили.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*