KnigaRead.com/

Мэри Кей - Дом теней

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Кей, "Дом теней" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Лэш коротко представил:

– Моя секретарша, Ада Китчелл; миссис Фрост, – и Дэни, с серьезной миной пожав руку собственной матери, была внезапно охвачена истерическим желанием разразиться нелепым и опасным смехом.

Лоррейн глазом не моргнула, но её миниатюрное личико слегка побледнело, а голубые глаза тревожно округлились. Она неопределенно протянула:

– Очень приятно… – и добавила страдальческим шепотом: Дорогая, но почему рыжий? И эта кошмарная челка!

Огромная жилистая рука Тайсона опустилась на плечо Дэни с такой силой, что заставила её пошатнуться:

– Что же, мисс Китчелл, счастлив вас видеть. Надеюсь, вы с мисс Бейтс не против поехать в микроавтобусе с багажом. Нет, Лорри! Тебе лучше взять с собой Эльф, Эдди и Найджела. Как дела, Эдди? Снова вернулся, как фальшивая лира? Мы и не думали, что снова здесь тебя увидим после тропической лихорадки, или что там ты подхватил в последний раз? Нет, кажется это была дизентерия, верно? Гасси, я заберу тебя и молодого Лэша. Вперед, поехали.

Он открыл дверцу машины и внезапно поймал взгляд Саида Омар-бен-Султана.

– Привет тебе, старый волк. Не знал, что ты вернешься так скоро. Как тебе ночная жизнь Найроби?

Он взял Саида Омара за руку и сказал:

– Гасси, это мой друг. Хочу представить тебе Саида… О, вы уже знакомы? Замечательно. Тогда полезай в машину. Мы не собираемся торчать здесь целый день.

Гасси села, следом забрался Лэш.

– Возвращайся и загляни к нам, как только сможешь, – проревел Тайсон, когда Саид Омар двинулся к огромной белой машине с занзибарскими номерами. – А вы, черт возьми, кто такой?

Он повернулся и свирепо посмотрел на Ларри Доулинга, который снял шляпу и любезно улыбнулся.

– Всего лишь путешественник – в строго неполитическом смысле. На самом деле я приехал сюда в надежде познакомиться с вами, мистер Фрост. Если бы вы разрешили мне как-нибудь позвонить…

– В каком качестве? Как один из моих читателей или как представитель прессы?

– И то, и другое, – сразу ответил мистер Доулинг.

– В таком случае позвольте мне сразу разъяснить вам, загрохотал Тайсон, – что я от всего сердца презираю своих читателей и никогда не говорю с прессой. Всего хорошего.

Он залез в машину, захлопнул дверцу и умчался, подняв облако пыли, в сопровождении жены на второй машине и Дэни с Милисент и багажом в микроавтобусе. Ларри Доулинг, не привыкший к подобным вещам, одарил Дэни невеселой улыбкой, философски пожал плечами и подозвал такси.

В любое другое время и при других обстоятельствах Дэни нашла бы первое впечатление от Занзибара увлекательным и волнующим. Но теперь, наконец оказавшись здесь, она чувствовала не столько облегчение, сколько подавляющую усталость. Она, как выразился бы Лэш, это сделала. Но все оказалось ни к чему.

Микроавтобус, доверху забитый разномастными чемоданами, вел улыбающийся африканец в нарядной белой униформе и красной феске. Он вез их по тенистым дорогам, обсаженных пальмами, мимо окрашенных в пастельные тона домов и неожиданно появлявшегося в просветах моря, сиявшее синевой расколотого сапфира.

По обочинам росли гибикус, олеандр, бегония и дикий кофе. Потом они въехали в город и со скоростью пешехода пробирались по таким узкими улочкам, что соседи, живущие по разные их стороны, могли запросто пожать друг другу руки, высунувшись из окон. Беленые дома были настолько высоки, что улицы превращались в глубокие каньоны. Горячие белые стены, горячие черные тени и чернокожие люди в белом. Огромные замысловато раскрашенные двери были украшены фантастической резьбой и большими металлическими шипами. Запах странных восточных пряностей и горячей пыли; аромат сандалового дерева, красного жасмина и гвоздик. Звуки смеха, музыки и барабанов…

На другом краю города они миновали трущобы – отвратительное скопление хибарок из ржавой жести, рифленого железа, рыхлой глины и гниющей соломы, зрелище которых оправдывало речи Милисент Бейтс на тему восточной неэффективности и непростительной глупости отвергающих благотворные милости британских властей.

Миновали мост через зловонный ручей, обогнули мелкий залив, усеянный грязными лужами, в которых догнивали на мелях остовы допотопных одномачтовых суденышек. А затем снова оказались среди деревьев: рощи кокосовых пальм, густые заросли манго и уже ставшие привычными плантации гвоздики.

– Как вы думаете, далеко ещё осталось ехать? – беспокойно спросила Милисент Бейтс. – Я думала, что у Тайсона достанет здравого смысла поселиться поближе к аэропорту.

– Сто лет назад тут не было никакого аэропорта, – осадила её Дэни.

– То есть? А… Да, понимаю. Ну что же, все равно бессмысленно расстраиваться. Не помню, говорила ли я, что не привыкла обходиться без чашки крепкого чая. Мы с Гасси всегда выпиваем по одной около одиннадцати, а теперь я этого удовольствия лишена. Зато ближе к обеду, когда мы доберемся до пресловутого дома Тайсона. Темный дом…Дом теней…

Милисент громко рассмеялась собственной шутке.

– Совсем неплохо, как вы полагаете? Стоит запомнить, чтобы сказать Гасси. И готова поспорить, что это недалеко от истины! Из всего, что приходилось слышать о старом Рори Фросте, я бы сделала вывод, что там, в этом доме, разыгралось немало темных историй. И я бы не стала слишком полагаться на Тайсона! Он из таких людей, что мог бы спокойно смотреть на свою взрезанную бабушку, если бы понадобилась информация из первых рук о вскрытиях для очередной главы одной из его книг. Все Фросты были крепкими орешками, или даже сумасшедшими, как старый Барклай. Я не могу себе представить, как Гасси… А, похоже, что это здесь… Наконец-то!

Машина свернула с шоссе на узкий проселок, едва заметный среди пыли и травы, и вскоре они уже огибали высокую стену из побеленного камня. Ее украшали цветущий жасмин и апельсины, а за ней высились верхушки множества деревьев.

– Да, должно быть, это здесь, – оживилась Милисент. – Дорога, похоже, кончается. Вот и море.

Микроавтобус последним выехал из аэропорта, две другие машины уже стояли в гараже. Когда они остановились перед древними, обитыми железом воротами, глубоко утопленными в длинной стене, величавый слуга-сомалиец в белых одеждах с широкой приветливой улыбкой ожидал их прибытия.

Запах цветов апельсина, красного жасмина и теплой влажной земли тек им навстречу. Через раскрытые ворота Дэни видела сад, полный цветов, причудливых дорожек и кружевной тени, и высокий прямоугольный трехэтажный дом в арабском стиле. Окна его сквозь гущу зелени и водопады цветов смотрели на искрящееся море и далекий синий горизонт.

Наконец-то Кивулими!

10

– А теперь, – сказал Тайсон, закрывая за собой дверь домика для гостей и поставив на ближайший стол бутылку и стаканы, – ради Аллаха, давайте разберемся. Выпей чего-нибудь, парень. В самом деле, лучше выпей побольше. Ты, похоже, очень в этом нуждаешься… Бог мой, мне-то точно без этого не обойтись! Что, черт возьми, происходит?

Лэша поселили в маленьком трехкомнатном домике для гостей. Тот стоял у выходящей к морю стены сада, возвышаясь над заливом, который был частью владений. Стена когда-то была частью внешних укреплений маленького форта и датировалась эпохой португальского господства. По её зубчатому верху могли пройти в ряд полдюжины вооруженных людей. Отец Тайсона, Обри Фрост, укрепил разрушавшуюся кладку и превратил дозорную башню и караульное помещение в маленький, но милый гостевой домик, прятавшийся в тени огромного дождевого дерева за стеной лиловых и малиновых бугенвиллий.

Тайсон отвел их туда, чтобы показать дорогу, но сперва проверил, что все остальные гости благополучно устроились в своих комнатах, распаковывают чемоданы и готовятся к ланчу.

Лэш отпил половину стакана и поставил его, прежде чем ответить.

– Вы, конечно, имеете право требовать ответа… – протянул он. Но ответ вряд ли вам понравится. Если не вдаваться в подробности, мы попали в чертовски неприятную переделку.

– Это было так… – начала было Дэни, но Лэш тут же перебил:

– Слушай! Помолчи пока. Сейчас я буду рассказывать. Ты сможешь продолжить, когда я закончу.

Он повернулся к Тайсону.

– Я хотел бы задать вам один вопрос, прежде чем мы перейдем к делу. Почему вы послали эту малышку доставить вам за тридевять земель письмо от мистера Ханивуда, когда ваша сестра живет в двух шагах от него? Не подумайте, что я излишне любопытен, просто мне интересно. Почему же вы не попросили миссис Бингхэм привезти письмо?

Тайсон уставился на него.

– Какого черта, почему я должен вам давать отчет?

Но Лэш оставался невозмутим.

– Так почему же?

– Не понимаю, причем тут вы. Но если вы путешествовали в компании моей сестры и так и не заметили, что она болтлива, ненадежна и чертовски любопытна, то вам лучше не работать по связям с общественностью.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*