Александр Макколл Смит - В компании милых дам
Молодые люди засмеялись, а она, поднимаясь по ступенькам, повернулась к ним и улыбнулась. Удачный ответ придал женщине уверенности. Она вошла в отель и спросила, как пройти в помещение, где должны проходить танцевальные занятия.
Она ощущала легкую тревогу — вдруг у нее не получится запомнить па танго… или что там они собираются изучать? И кто там будет? Окажутся ли люди, которые придут на такие занятия, элегантнее ее? Богаче ее? Прекрасно быть отличницей в Ботсванском колледже делопроизводства, но будет ли это цениться здесь, в мире музыки, изящного танца и зеркал?
Танцевальные занятия должны были проходить в задней части отеля, в помещении, которое использовалось для бизнес-ланчей и недорогих частных вечеринок. Проходя по коридору, мма Макутси услышала звук гитары и барабанов. Это было обещанное музыкальное сопровождение. Звуки музыки пробудили в ней предчувствия. Слышны были и голоса переговаривающихся между собой людей. Похоже было, что народу собралось много.
У входа в помещение стоял небольшой столик, за которым уютно устроилась женщина в платье с блестками. Она приветливо улыбнулась мма Макутси и показала на небольшое объявление с обозначением платы за занятие. Стоимость составляла сорок пула, недешево, но это был настоящий танцевальный класс, с настоящей музыкальной группой из двух человек в помещении «Президент-отеля». Мма Макутси вынула из сумочки деньги и заплатила.
— У вас есть опыт или вы новичок? — спросила женщина.
Мма Макутси подумала. Она, конечно, танцевала раньше, но так, как танцуют все. С точки зрения этой женщины в платье с блестками, мма Макутси должна выглядеть скорее новичком.
— Я танцевала, — ответила мма Макутси. — Как и все. Но немного.
— Новичок, — решила женщина.
— Думаю, что да, — согласилась мма Макутси.
— Да, если вы раньше не посещали академию танца, — сказала женщина, — значит, вы новичок. Но не смущайтесь. Каждый когда-то начинает. — Женщина ободряюще улыбнулась и показала на открытую дверь: — Входите. Мы очень скоро начнем. Мистер Фанопе сейчас в баре, но вот-вот придет. Знаете, он очень известный танцор. Йоханнесбург. Найроби. Он танцевал в этих городах.
Мма Макутси вошла. Большой зал был расчищен в центре, ковер убран. Стулья стояли вдоль стен, а в дальнем конце на небольшом возвышении сидели на табуретках двое музыкантов, барабанщик и гитарист. Гитарист вертел в руках свой инструмент, а барабанщик, худой человек, в серебристом жилете, уставившись в потолок, выбивал палочками дробь на собственной коленке.
Большая часть стульев была занята, и на минуту мма Макутси ощутила неловкость, когда взгляды присутствующих устремились на нее. Она почувствовала, что ее оценивают, и стала искать глазами какое-нибудь знакомое лицо, кого-нибудь, к кому можно было бы подойти и поздороваться. Но знакомых не было, и под взглядами шестидесяти или около того человек ей пришлось пересечь зал, чтобы сесть на одно из оставшихся свободных мест. Оглядевшись, она с облегчением заметила, что одета она примерно так же, как другие женщины, но, кроме нее, никто из присутствующих не носил очков. Мма Макутси даже захотелось снять свои и спрятать их, но беда была в том, что они действительно были ей нужны, без них она не смогла бы понять, что происходит вокруг.
Несколько минут спустя в зал вошел мистер Фанопе в сопровождении женщины в красном платье с блестками. Он был невысокого роста, в белом щегольском фраке и с галстуком-бабочкой. Мма Макутси отметила черные лакированные ботинки. Никогда раньше ей не приходилось видеть мужчину в таких ботинках, и они ей очень понравились. Стал бы мистер Матекони носить такие ботинки? — задумалась она. Трудно представить себе его в мастерской в таких ботинках — бензин и масло моментально их испортят. Но ей трудно было вообразить его в подобных ботинках и при других обстоятельствах. Это определенно был не его мир и, если подумать, не мир мма Рамотсве. Женщины с традиционной фигурой могли неплохо танцевать благодаря своей отличной осанке — во всяком случае, некоторые танцы. Вряд ли женщине с фигурой мма Рамотсве подошло бы танго, но легко было себе представить, как она танцует, скажем, вальс или спокойный джайв. Традиционные танцы, разумеется, не составляли проблемы, потому что основным в традиционных танцах было то, что в них могли участвовать все. Несколько недель назад они присутствовали на праздновании дня рождения мма Потокване в сиротском приюте, и там выступала группа детей, танцевавших в честь заведующей народные танцы. К ним присоединились все воспитательницы. Некоторые обладали в высшей степени традиционной фигурой — ведь им приходилось постоянно пробовать столько прекрасной еды, которую они готовили детям, — и все они выглядели очень достойно, влившись в ряд поющих танцоров. Но это было далеко от мира мистера Фанопе и танцевальной академии в «Президент-отеле».
— Ну а теперь, дамы и господа, — сказал мистер Фанопе в микрофон, — приветствую вас на первом занятии академии танца и движения. Вы сделали прекрасный выбор, придя сегодня сюда, поскольку это лучшее место в Ботсване, где можно выучиться бальным танцам. А я лучший учитель. Я сделаю из всех вас танцоров, даже если вы никогда не танцевали раньше. У каждого внутри сидит танцор, и я сумею выпустить его на волю. Именно это я и сделаю.
В этот момент кто-то захлопал в ладоши, и несколько человек последовали его примеру. Мистер Фанопе ответил на аплодисменты легким поклоном.
— Сегодня вечером мы начнем с простого танца. Его сумеет станцевать каждый, он называется квик-степ. Его танцуют так: медленно, медленно, быстро; медленно, медленно, быстро, быстро. Это очень просто, и мы с мма Бетти сейчас покажем вам, как это делается.
Он кивком дал знак музыкантам. Когда они начали играть, он отошел от микрофона и повернулся к женщине в красном платье с блестками. Мма Макутси, как завороженная, смотрела, как они танцуют. Оба двигались необычайно легко, очень гармонично, как если бы были единым телом, как если бы были марионетками, которых двигала на ниточках искусная рука.
— Смотрите, что мы делаем, — говорил мистер Фанопе, перекрывая голосом музыку. — Смотрите же. Медленно, медленно, быстро, быстро.
Несколько минут спустя он отпустил мма Бетти, а музыканты перестали играть.
— Выбирайте партнеров, — воскликнул он. — Мужчины, вставайте и приглашайте дам. Если кто-нибудь останется без пары, мы с мма Бетти будем вашими партнерами. Мма Бетти будет танцевать с мужчинами, а я — с дамами. Мужчины, вставайте и выбирайте дам.
Повинуясь сигналу, мужчины вставали и пересекали зал или обращались к сидевшей рядом женщине. Поднялась суматоха, и мма Макутси в волнении затаила дыхание. К ней подходил мужчина в голубой рубашке, высокий мужчина с усами. Она взглянула на свои туфли. С ним будет хорошо танцевать, такой человек сможет уверенно вести партнершу.
Но он пригласил не ее, он подошел к женщине, сидевшей рядом, и та, улыбаясь, встала и протянула ему руку. Мма Макутси ждала. Казалось, все уже нашли себе партнеров и встали парами — все, кроме нее. Она опустила глаза. Вот оно, унижение, которого она боялась. Не надо было приходить. Дело кончится тем, что мистеру Фанопе придется танцевать с ней из милости, и все поймут, что никто не захотел ее пригласить. Это все мои очки, сказала она себе. Очки и еще то, что я простая девушка. Простая девушка из Бобононга.
Она подняла взгляд. Перед ней стоял мужчина и, наклонившись, что-то говорил ей. В общем шуме она не могла разобрать слов, но, несомненно, этот мужчина приглашал ее танцевать.
Мма Макутси улыбнулась и встала со стула.
— Благодарю вас, рра, — сказала она. — Меня зовут Грейс Макутси.
Он кивнул и показал на танцпол, куда они направились вместе, в самую гущу толпы. Мма Макутси украдкой бросила взгляд на своего партнера. Он был несколько старше ее, нельзя сказать, что очень хорош собой, но лицо у него было доброе. И походка немного странная, как будто ему жали ботинки.
— Как вас зовут, рра? — спросила она, когда они, как и другие пары, ждали, пока не начнется музыка.
Мужчина пристально смотрел на нее. Казалось, ему трудно было заговорить.
— Меня зовут Пхути Радипхути, — ответил он. Так он ответил, но звучало это по-другому: «зовут» как «з-з-зовут», а «Пхути» как «пх-пх-пх-пхути».
Он заикался, и сердце мма Макутси упало. Она, как и мма Рамотсве, была доброй женщиной, но вот такое мое везение, подумала она, ее выбрали последней, и кавалером ее оказался мужчина со странной походкой и явным заиканием. Но все же это был мужчина, ведь так, и она, во всяком случае, будет танцевать, а не сидеть обиженная и нежеланная. Поэтому она ободряюще улыбнулась и спросила партнера, танцевал ли он раньше.
Пхути Радипхути открыл рот, и мма Макутси ждала ответа, но слова не получались. Он прикусил губу и с извиняющимся видом посмотрел на нее.