Дэвид Гиббинс - Атлантида
Вертолет завис над палубой «Сиквеста» на высоте сто футов, пока Джек ждал разрешения на посадку. Он еще раз критично оглядел свое детище, предмет гордости. Позади вертолетной площадки возвышалась трехэтажная надстройка, где могли разместиться тридцать членов экипажа и двадцать научных сотрудников. Длина судна превышала семьдесят пять метров, а это почти в два раза больше, чем «Калипсо», знаменитое исследовательское судно Кусто. Его построили на верфи в Финляндии, где обычно строили знаменитые научно-исследовательские суда для Российского института океанологии. Как и остальные, это судно было оснащено самой современной техникой, имело надежные средства связи и отличалось необыкновенной устойчивостью даже во время самого сильного шторма, чему во многом способствовала автоматическая система стабилизации с помощью специальных камер водяного балласта. Конечно, судну уже более десяти лет и оно требует определенного ремонта, но для Международного морского университета вполне подходит и по-прежнему является важнейшим средством морских исследований по всему миру.
Когда вертолет стал медленно снижаться, они увидели на горизонте темный силуэт еще одного судна. Собственно говоря, именно его появление и стало причиной красной тревоги и срочного отзыва Джека с конференции в Александрии.
Они прекрасно знали, что это за судно, и напряженно молчали, неохотно переключаясь от загадок археологии к злободневным проблемам сегодняшнего дня. Джек крепко сжал губы и хмуро наблюдал за оранжевым кругом, куда должен был сесть вертолет. Внешне он казался спокойным, но на самом деле в душе кипел от ярости. Конечно, он знал, что рано или поздно их подводные работы в этой части Средиземного моря будут обнаружены, но не думал, что все произойдет так быстро. Их оппоненты имели доступ к спутниковой системе наблюдения бывшего Советского Союза, которая способна с высоты четырехсот километров различить даже черты лица отдельного человека. А «Сиквест» был как на ладони в этой части Средиземного моря, да еще в условиях абсолютной безоблачности. К тому же судно находилось на одном месте в течение нескольких дней, что не могло не привлечь внимания посторонних.
— Вы должны взглянуть на это. — Костас повел Джека и Катю мимо череды столов в лаборатории консервации исследовательского судна «Сиквест». — Эти предметы поступили сюда вчера, как раз перед тем, как я вылетел на задание.
Большие неоновые лампы отбрасывали яркий свет на столы, заваленные находками. Группа технических работников в белых халатах суетилась над новыми артефактами, поступившими за последние пару дней с места гибели минойского судна. Они аккуратно очищали их от пыли и грязи и тщательно фиксировали каждую вещь в регистрационном журнале. После этого все найденные предметы должны пройти процедуру консервации и подготовки к демонстрации. Наконец Костас остановился у низкой скамьи и осторожно снял покрывало с предмета высотой не более метра.
Катя чуть не задохнулась от неожиданности и долго смотрела, затаив дыхание, на голову быка в натуральную величину, поражавшую воображение красотой и изяществом. Сама голова была сделана из египетского стеатита, глаза — из афганского лазурита, рога выполнены из цельного золота и украшены сверкающими рубинами из Индии. Отверстие на месте рта свидетельствовало о том, что перед ними самый настоящий ритон — большой культовый сосуд, использовавшийся древними народами для возлияний и принесения жертвы богам. Правда, ритоны такого размера и качества могли принадлежать только верховным жрецам и использовались для самых сакральных церемоний минойского мира.
— Я не мог починить наше снаряжение для подъема, — вздохнул Хоув, грустно посмотрев на Джека.
— Ничего страшного, — улыбнулся тот. — Мы можем перевезти все это по воздуху.
— Прекрасный экспонат для нашей выставки, — подытожил Костас.
— В Морском музее? — поинтересовалась Катя.
— Джек давно мечтал найти нечто подобное и продемонстрировать свои успехи в поисках затонувших судов минойской цивилизации. Сейчас работы почти закончились, и вряд ли есть смысл продолжать экспедицию.
Средиземноморская база Международного морского университета (ММУ) располагалась на месте древнего Карфагена в Тунисе, где полным ходом шли работы по реконструкции военной гавани древних финикийцев. А рядом находился большой ангар, который когда-то служил местом укрытия для весельных галер, а сейчас превратился во временную экспозицию археологических находок, обнаруженных на дне Средиземного моря.
Джек долго смотрел на голову быка, а потом его охватил гнев. Трудно представить, что такая прекрасная вещь может стать добычей международных преступных групп. Сейчас даже эта безопасная, как казалось ранее, гавань не могла служить достаточно надежным укрытием для столь ценных вещей. Когда они впервые увидели на горизонте темный силуэт пиратского судна, то сразу решили ограничить полеты вертолета. Конечно, «Линкс» обладал хорошими ходовыми качествами и мог составить конкуренцию любой другой винтокрылой машине, но при этом он был уязвим для ракет класса «земля — воздух» с лазерным наведением, как, впрочем, и любое воздушное судно. Враги без особого труда могут выследить вертолет с помощью спутниковой системы обнаружения, а потом вычислить местонахождение древнего судна и направить туда своих бандитов. В таких случаях они обычно убивают членов команды и исследователей, а потом вывозят самые ценные находки, после чего сокровища навсегда исчезают в сейфах частных коллекционеров. Это новая и чрезвычайно опасная форма пиратства в международных водах.
Джек поднялся в капитанскую каюту вместе со своими спутниками и поздоровался с Томом Йорком, владельцем судна, — плотно сбитым седовласым англичанином, который в свое время служил командиром ракетоносца в Королевском военно-морском флоте. Напротив него сидел высокий красивый мужчина, внешность которого сразу напомнила им о славном игроке в регби в его родной Новой Зеландии. Питер Хоув тоже провел в Королевском военно-морском флоте около двадцати лет, а потом служил в воздушном спецназе Австралии, после чего перешел в Международный морской университет и возглавил там службу безопасности. Только вчера вечером он прилетел из корнуэльского отделения ММУ в Англии и готов был приступить к работе. Все трое были в свое время сотрудниками морской разведки, а Хоув, помимо всего прочего, школьным другом Джека.
— Это прекрасные находки, — восторженно прошептала Катя. — Пикассо был бы в восторге.
На столе лежали две радиостанции ультракороткого диапазона и огромная адмиралтейская карта Эгейского моря. Костас и Катя протиснулись между Йорком и Хоувом, а Джек продолжал стоять, заполняя своей массивной фигурой дверной проем. Его голос был полон решимости и не оставлял сомнений относительно дальнейших планов:
— Ладно, что мы имеем?
— Это совершенно новые люди, — пояснил Хоув. — И руководит ими некто по имени Аслан.
Катя заметно вздрогнула и удивленно захлопала глазами, словно не веря своим ушам.
— Аслан?
— Вы знаете этого человека? — с таким же удивлением спросил Джек.
— Да, я знаю этого человека, — эхом отозвалась девушка. — Имя Аслан означает «лев». Он… — Катя замолчала, пытаясь справиться с волнением. На ее побледневшем лице отразилось беспокойство. — Это наемник, гангстер. Нет, еще хуже.
— Этот человек из Казахстана, если быть точным. — Том Йорк бросил на стол фотографию. — Я получил это по электронной почте из информационного агентства ММУ в Лондоне несколько минут назад.
Все наклонились над снимком группы людей в традиционной исламской одежде и с оружием в руках. На заднем плане можно было заметить горный ландшафт с пологими склонами и солнечной долиной. Боевики стояли с автоматами Калашникова в руках, а перед ними был целый склад стрелкового оружия, включая крупнокалиберные пулеметы советского производства и переносные ракетные установки. Но внимание археологов привлек не склад, что было довольно привычным явлением для афганских моджахедов, а человек в центре группы. Он заметно выделялся на фоне остальных внешностью и выражением лица. Да и одет был не в традиционную исламскую одежду, а в белый костюм и белую шляпу. Аристократическая внешность, короткие черные усы… Черты лица можно было бы назвать красивыми и благородными, если бы не длинный нос с горбинкой и скуластое лицо, характерное для исконных кочевых племен Центральной Азии. Да и глаза у него были глубоко посаженные, проницательные, необыкновенно черные и пронизывающе злые.
— Аслан, — тихо повторил Йорк. — Его настоящее имя — Петр Александрович Назарбетов. Отец его монгольского происхождения, а мать — из Киргизстана. Живет он в Казахстане, но имеет надежную базу в Абхазии. Трудно поверить, что это бывший советский академик и профессор истории искусств Бишкекского университета.