KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Джон Берли - Детектив Уайклифф и охота на диких гусей

Джон Берли - Детектив Уайклифф и охота на диких гусей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Берли, "Детектив Уайклифф и охота на диких гусей" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ну, положим, слегка, сбоку так… У него были усы, кажется.

— И вы не видели, как этот человек уходил?

Толстуха помотала головой:

— Никого я не видела после того, кроме нескольких покупателей, которые туда заходили. У нас началось горячее время, и не было времени пялиться в окно на соседей. Да и потом — вы же сами видите, как только дождь, витрина у нас запотевает.

— Спасибо, вы здорово мне помогли.

— Скажите, а это правда, что их обоих убили?

— Я же вам сказал — тело Джозефа найдено в комнате наверху.

— А Дэвид где?

— Хотел бы я знать… А кстати, как вас зовут?

— Блажек. Анна Блажек. Девичья фамилия у меня была Дрю. Мои старики держат ферму тут неподалеку, на Бир-Альстон.

Таксисты — лучшие друзья полицейских. Оказалось очень просто позвонить в штаб-квартиру полиции и попросить, чтобы там нашли таксиста, который принимал вызов с доставкой клиента на Бир-стрит в субботу вечером. Уайклифф сделал этот запрос по телефону из кафе, после чего вернулся к своему автомобилю и поехал домой.

Если Джозеф Клемент был застрелен вечером в субботу, то тогда вечерний визитер, который, по словам Молли, что-то собирался продать, имел какую-то связь с Дэвидом.

Тоби Уильямс, лодочник, жил в одном из коттеджей вдоль берега. Уайклифф остановил машину и поднялся на несколько ступенек по лестнице, ведущей через сад к двери дома. Стоило только постучать, как дверь ему открыл сам Тоби.

Тоби был коротышкой; на его лбу, ниже линии седых волос, Уайклифф заметил красную полоску, обозначающую след от вязаной шапочки, которую Тоби носил на голове всегда.

— Супружница моя пошла спать — у ней глаза открытыми не держатся после десяти вечера, а я в это время как раз расхожусь.

— Дай парню выпить, Тоби! Дай парню выпить, Тоби! — загомонил попугай, из своей клетки пугливо глянув на Уайклиффа.

Тоби засмеялся:

— Пива, мистер Уайклифф? Я тут варю свое собственное, оно получше, чем та кошачья моча, которую подают нам в баре.

На столе уже стояло два стакана и двухлитровый графин с пивом.

Ну что ж. В холле было уютно, хоть и тесновато. В камине играл огонь.

— Я бы хотел пообщаться с Дэвидом Клементом, и если он ушел на яхте «Манна», значит, нам нужно найти ее.

Тоби отхлебнул пива:

— Ваше здоровье, мистер Уайклифф!

Попугай скрипучим голосом добавил:

— Пей до дна!

— Клемент не оставил вам записки? — спросил Уайклифф.

Тоби вытянул из стопки бумаг на каминной полке смятый листок.

— Вот, я нашел это среди всякой ерунды, после того, как вы мне позвонили.

Это был лист гербовой бумаги фирмы, по нему шла корявая надпись: «Я взял „Манну“ — Д.К.»

— Надеюсь, это ЕГО почерк?

Тоби почесал в затылке.

— А черт его знает, мистер Уайклифф! Откуда мне знать, как каждый из этих шалопаев пишет.

— Он не брал свою яхту вечером накануне?

— Насколько я помню, нет.

— А на этой яхте можно переплыть Ла-Манш, например?

— Конечно, нет проблем. Да на ней куда угодно можно доплыть, если по уму, конечно. Отличная морская яхта, да и Клемент умеет с ней управляться.

— А топливо?

— Ну, с тем топливом, которое на ней было, яхта не могла бы пересечь Ла-Манш, это точно. Без заправки она могла пройти миль сорок — не больше.

— Она стояла здесь на рейде — как же он добрался до яхты?

— Тут на гальке всегда валяется перевернутая лодка, а в сарае есть весла. Все мои яхтсмены вечно суются в мой сарай.

— Понятно. Как вы можете описать яхту «Манна»?

Тоби пошел к шкафу, откуда вернулся с фотографией.

— Вот она «Манна», мистер Уайклифф, снимал мой внучок.

На снимке яхта была видна довольно отчетливо, хотя главным действующим лицом тут был сам Тоби, взбирающийся с лодки на борт судна.

— Мой чертенок сказал тогда, что очень хочет заснять момент, когда я рухну в воду с этой посудины, — скромно пояснил Тоби. — Но ему это не удалось, зато яхта видна, по-моему, достаточно четко. Вам ведь ничего больше и не нужно, так?

Уайклифф записал все приметы яхты в свой блокнот — а часы на стене показывали уже без десяти двенадцать. Тоби проводил его к дверям, а попугай сказал напоследок: «Второй раз можете сюда не приходить. Второй раз можете сюда не приходить.»

— Это ведь просто глупая птица, — на всякий случай извинился за попугая Тоби. — Она ведь без понятия.

Уайклифф приехал домой. Хелен читала в гостиной.

— Ты что-нибудь ел сегодня вечером?

— Нет, зато плотно обедал. Иди спать, зачем ты меня ждала?

— Слушай, есть холодный цыпленок.

— Именно холодный цыпленок с кусочком хлеба и чашкой чая будут желанными гостями в моем желудке.

Значит, человек, приехавший на такси к дому Клементов, имел что-то предложит на продажу. И каталог на столе у Джозефа намекал, что это могли быть стеклянные пресс-папье — дорогостоящие побрякушки. А что — небольшие вещички, легко транспортируемые, легко продающиеся. Человек этот мог нести в небольшом портфеле целое состояние.

Но что-то не получилось. И теперь Джозеф мертв, а Дэвид смылся на своей яхте. Но это не объясняет связь между брошенной машиной Дэвида и вечерним посетителем. Можно ли поверить, что этот ночной гость высадил Дэвида на старой пристани, а сам уехал на его машине?

Так. А вот стеклянные пресс-папье.

Что-то Уайклифф про них слышал недавно, только трудно вспомнить, в какой связи.

«Баккара», «Миллефиори», «Клиши», «Сен-Луи»… Какие завораживающие, модные названия…

— Чарли!

На мгновение он растерялся, не понимая, где находится. Но тотчас же увидел Хелен, склонившуюся над ним, и сервировочный столик с ужином у своего локтя.

— Слушай, ты заснул. Похоже, ты здорово вымотался, — сказала Хелен.

Глава 4

Во вторник утро стояло чудесное, с ярко-синим небом и перистыми белыми облачками, но дул холодный ветерок, как напоминание о том, что весна еще не полностью вступила в свои права. Тем не менее в полицейском управлении все улыбались друг другу с таким удовлетворенным видом, словно лично участвовали в мероприятиях по улучшению погоды.

На столе у Уайклиффа уже лежала местная утренняя газета.

«Антиквар найден в своем доме застреленным — это убийство, считает полиция». На самом деле полиция ничего такого не говорила, просто некий многомудрый чинуша из управления изрек нечто вроде: «на данной стадии мы не можем исключить ни одной версии». Вот пресса и зашумела. Ну да ничего, исчезновение Дэвида Клемента и яхты «Манна» даст им пищи на много дней вперед; пресса даже способна помочь в поисках.

Среди отчетов было и заключение баллистической экспертизы Мелвилла. Мелвилл работал всю ночь напролет. В отчете были собраны фотографии, сделанные с большим увеличением, на которых различные ракурсы пули, обнаруженной в комнате Джозефа, сравнивались с пулей, выстреленной из револьвера, подобранного Уайклиффом на пляже. По мнению Мелвилла, обе пули были выстрелены из одного ствола. Иными словами, Джозеф был застрелен из револьвера генерала Паркина.

Ну что ж, теперь у следствия появляется точка опоры.

И кроме того, похоже, что слежка за Молли Стоукс начинает давать плоды. Молли вернулась к себе на квартиру в семь утра после ночной смены, а в восемь к дому прибыло такси. Через пару минут Молли вышла к машине, нарядно одетая и с дорожной сумкой в руке. Констебль Краутер вел наблюдение из припаркованного микроавтобуса, потом проследовал за такси на вокзал, где установил, что Молли взяла билет до Борнмута.

Дежурный офицер криминального отдела немедленно связался с участком в Борнмуте и попросил тамошних коллег продолжить слежку на месте. Вслед за устным описанием по телефону была также передана по телефаксу фотокопия ее портрета.

Конечно, вполне возможно, девушка просто поехала провести день-другой с приятелями, но казалось маловероятным, чтобы она решилась на такую увеселительную поездку именно сейчас; нет, скорее всего, ее вояж как-то связан с исчезновением Дэвида Клемента. Если Дэвид преступил закон, то они, может быть, договорились о встрече в условленном месте, в случае, если ситуация вдруг обострится.

Уайклифф позвонил в Хортон Редфорд.

— Могу я говорить с медсестрой Молли Стоукс?

Медовый голос, привыкший, видимо, успокаивать взвинченные нервы богатых клиентов клиники, ласково пропел:

— Медсестра Стоукс вышла с дежурства сегодня в шесть-тридцать утра, и мы не ждем ее появления вплоть до второй половины дня в четверг, сэр.

Значит, она не стала бросать работу и отлучилась всего на пару дней. За это время Уайклифф надеялся продвинуться в расследовании достаточно для того, чтобы разоблачить любой ее блеф, какой ей вздумается разыграть.

Он несколько минут редактировал описание яхты «Манна», полученное от Тоби, и затем передал его для распространения по всем береговым службам по обе стороны Ла-Манша. Покончив с этим, он по внутреннему телефону связался с сержантом Борном.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*