KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Виолетта Горлова - Как пальцы в воде

Виолетта Горлова - Как пальцы в воде

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виолетта Горлова, "Как пальцы в воде" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Абсурд, – вновь согласился я.

Фрэнк промокнул губы салфеткой и, довольно улыбнувшись, неожиданно спросил:

– Надеюсь, ты не забыл о десерте? Что-нибудь, кроме кофе.

– Ну, есть сыр, печенье, шоколад, мармелад… фрукты, – удивленно ответил я.

– Я не такой десерт имею в виду, – ухмыльнулся гость. – Я же впервые приехал к тебе в гости, – с фальшивой обидой в голосе промолвил он.

За этим спором я действительно забыл предложить Фрэнку и другую, кроме пива, выпивку, но быстро исправил этот промах. Из предложенных напитков он выбрал джин.

Я подошел к бару и взял бутылку джина «Бомбейский сапфир», тоник, два рокса и вазочку с колотым льдом.

Выпив по глотку коктейля, мы продолжили нашу беседу.

– Ты же не предлагаешь мне взяться еще за расследование обстоятельств смерти Алана Биггса? – полюбопытствовал я.

– Нет, конечно. Но разве ты не должен обо всем информировать инспектора Теллера?

– А в чем я нарушил закон? Полиция пришла к выводу, что смерть Лоры – несчастный случай. Наши домыслы пока не подтверждены фактами, – я пожал плечами. – А профессор Биггс… так у него были проблемы с головой. Мало ли что он мог придумать… Кроме того, если человек имеет какое-либо заболевание, связанное с головным мозгом, можно не особо удивляться тому, что он открывает сейф в перчатках. Опять-таки, старик постоянно мерз, может, ему было просто холодно и он оделся. Такая версия имеет право на жизнь?

– Имеет, имеет, – саркастически усмехнулся приятель. – А почему тогда профессора нашли в тапках, а не в унтах, если он мерз.

– Решил согреться коньяком.

– Логично, – улыбнулся Фрэнк. – Вижу, у тебя на все есть ответ.

– И потом, может быть, самое главное… Это мое личное дело. Оно стало моим, как только я согласился оказать помощь Лоре.

– Ты прав, конечно, – он слегка нахмурился, но через секунду вертикальные морщинки между бровями, называемые омегой меланхолика, разгладились. И Тодескини продолжил более уверенным голосом:

– Просто я подумал, что ты можешь не все знать о расследовании в отношении Алана Биггса. Впрочем, миссис Старлингтон держит руку на пульсе, стало быть и ты тоже. Но она же не является непосредственным шефом инспектора Теллера? И он ей не обязан докладывать все детали.

– О, дорогой Фрэнк! – засмеялся я, тоже не скрывая сарказма. – Ты много чего не знаешь. В этом случае я, к примеру, вполне могу предположить, что просьба нашей Минервы для инспектора Теллера значит больше, чем приказ главного констебля графства.

– Серьезно?

– Более чем. И Элизабет понимает фразу «держать руку на пульсе», можно сказать, буквально. А ты что думал?

Фрэнк сосредоточенно молчал, затем, поставив стакан на стол, подошел к окну. С минуту понаблюдав темнеющее небо, он ответил:

– Думал, что теперь ты сможешь предложить ему равноценный обмен, но ты мне все доходчиво объяснил. Так что на этом можно закончить, ты прав.

– Хорошо, а что ты можешь еще узнать?

– Думаю, что все, тобою перечисленное. Но в Англии достаточно много компаний, производящих на заказ такого рода силиконовые игрушки. На то, чтобы взломать их сайты потребуется какое-то время. И мне, вероятно, нужна будет помощь своих коллег.

– Но у нас целая ночь впереди, – удивился я пассивности приятеля, зная, что тот нередко проводил бессонные ночи, выполняя тот или иной заказ.

– Уже поздно… – вздохнул он. – Я устал, выпил и, честно говоря, плохо соображаю. А, главное, несколько часов сна за прошедшие сутки не смогли полностью восстановить мою гениальность. – Фрэнк заразительно зевнул, прикрывая рот рукой. – Ты же не завтра улетаешь в Париж. Отложим на утро, – промямлил мой гость, взглянув на меня глазами совы, дремлющей с полуприкрытыми веками, вновь устало зевнул и потянулся. – Не волнуйся, – лениво проговорил Фрэнк, – я знаю, без моей помощи тебе будет сложно.

Он был прав: мне действительно не обойтись без его талантов. Но наше расследование нельзя было назвать совсем уж безопасным. Поэтому я захотел узнать, как хакер относится к другому виду риска:

– А ты не боишься?

– Ну ты же не испугался после того, что с тобой провернули, – чуть оживившись, ответил он. – Мне кажется, я осторожнее тебя, без какой-либо подстраховки не пошел бы в замок – ловить на «живца».

– Подстраховку я организовал, но не все учел… Кстати, я даже рад, что получилось то, что получилось.

– Возможно. После такого происшествия сомнений в убийстве журналистки уже не осталось.

– Ну ладно, давай оставим на утро, – согласился я.

Пожелав друг другу хорошего сна, мы разошлись по своим комнатам. На прощание Фрэнк любезно попросил меня быть осторожнее, ибо отныне его драгоценная жизнь может пострадать от моих глупых и необдуманных действий.

* * *

Памятуя о том, что на ночь нельзя наедаться, вчера мы вполне успешно выполнили это правило, но как-то благополучно «забыли», что с выпивкой тоже не стоит перегибать палку. Конечно, я тормозил себя в этом занятии, но наутро понял, что вчерашние ограничения таковыми отнюдь не являлись. Безусловно, оправданий для вчерашней, относительно скромной, пирушки даже не нужно было искать в виду их очевидности: благодаря Фрэнку мы продвинулись вперед. Собираясь лететь в Париж, я был уверен, что к церемонии похорон мисс Кэмпион успею возвратиться, триумфально завершив наше расследование, хотя на все про все оставалось уже меньше недели.

После легкого завтрака – апельсиновый сок, сэндвичи и чай – мы обсудили текущий план работы для нас обоих, и Фрэнк засобирался домой. После того, как его яркий «ягуар» огромным желтком растворился в лучах наступившего утра, я переоделся в джинсы, трикотажный серый джемпер и направился в городской архив.

Здание местной библиотеки было старым и обветшалым. Вместо капитального ремонта строители его слегка «припудрили» и «подкрасили», пытаясь скрыть «морщины» времени, хотя умудрились только больше их подчеркнуть.

Войдя в высокие двери и спустившись в подвальное помещение, я оказался в большом зале архива, находившемся в некотором запустении; конечно же, его нельзя было сравнивать с университетским архивом, где царили такие аккуратность и глянец, что иногда мне бывало стыдно за отсутствие смокинга. Впрочем, и само здание библиотеки кампуса больше смахивало на музей современного абстрактного искусства – в духе времени и стиля Элизабет, поэтому сейчас я искренне сожалел, что миссис Старлингтон не имеет отношения к городской библиотеке.

Но делать было нечего: интересующая меня информация могла быть только здесь. У ближней стены зала стояли громоздкие ящики на колесах. Казалось, один неверный шаг, и эти металлические гробы придут в наступательное движение с целью задавить нерадивого посетителя, как в фильмах-ужаса в стиле Стивена Кинга. Ящики доверху были наполнены разбухшими папками, набитыми пожелтевшими от времени газетами, вырезками и фотографиями. Но, к моей радости, часть архива все же была компьютеризирована. В дальнем конце зала я заметил стойку со светящимися экранами компьютеров. Как все же хорошо, что в мире есть люди, которые получают удовольствие – в любом его эквиваленте – от перевода миллиардов слов в пиксели!

Ко мне подошла симпатичная девушка-архивариус и вызвалась помочь. Поиски можно было вести с любого экрана по именам, датам, событиям, и программа мне укажет, в каком ящике находится запрошенная информация. Поблагодарив девушку, я принялся за дело.

Надо сказать, что за три часа, проведенных за этой работой, нередко весьма занимательной, я узнал много интересного о некоторых людях нашего городка, что ж, возможно, когда-нибудь мне это понадобится. На всяких случай я сделал нужные заметки, кое-что сфотографировал на свой смартфон и, удовлетворенно вздохнув, вышел из архива.

Голод давал о себе знать, пока еще ненавязчиво, но стоило пройтись по Кипарисовой аллее и подышать ее хвойным букетом, агрессивные намеки моего желудка стали мешать мне наслаждаться отличной погодой и красотой окружающей природы. Комфорт моего состояния находился под угрозой, и я зашел в кафе, чтобы ее ликвидировать.

Я сидел в полупустом кафе и в ожидании своего заказа просматривал записи, сделанные мною в архиве. Но пока у меня еще не получалось свести найденные сведения в какую-то стройную картину. Впрочем, такой результат и не мог получиться по одной простой причине: слишком разрозненной была полученная информация, да и касалась она абсолютно разных людей. Конечно, добытые сведения могли мне пригодиться в будущем, только вот в каком? Не похоже, что – в ближайшем. На этом пессимистичном выводе не стоило зацикливаться, и я стал думать о приятном, тем более что его мне уже подали: сырный гратен с креветками и перчиком чили. Сигнал своего мобильника о получении сообщения помешал мне незамедлительно умять это восхитительное блюдо, но прочитанная новость несколько умерила мой аппетит, хотя ее можно было отнести к категории отличных. Фрэнк писал, что у него все готово, и он меня ждет. Что ж, времени у меня оставалось достаточно, чтобы собрать дорожную сумку, позвонить Элизабет и кратко рассказать Клео о причинах моего отъезда.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*