Издательство «Развлечение» - Паровоз № 13
Оба сыщика поднялись и в сопровождении инспектора вышли из конторы. Когда они вышли из большого подъезда здания управления дороги, им представилась неожиданная картина.
Свободные от службы рабочие подведомственного мистеру Лэну округа стояли во дворе полукругом. Ник Картер в удивлении обратился к инспектору, и смеясь спросил:
— Что, мистер Лэн, вы сегодня именинник?
Инспектор ничего не ответил, а положил руку на плечо великого сыщика, чтобы не дать ему уйти, потом рукой указал на одного из машинистов, выступившего вперед и остановившегося внизу у широкой лестницы подъезда.
— Многоуважаемый мистер Картер, — начал он, — от имени моих товарищей позволю себе выразить вам и вашему помощнику нашу искреннюю признательность за то, что вам удалось освободить нас от этого злодея, похитившего столько жизней профессиональных и честных машинистов. Во время вашей погони за сумасшедшим вы совершили столь отважное деяние, которое никто из нас всех, хотя мы и знаем свое дело, не повторит за вами. Чтобы придать нашей признательности выразительность, мы позволили себе, многоуважаемый мистер Картер, избрать вас почетным членом нашего союза паровозных машинистов!
Затем говоривший дал знак рукой, и в честь несравненного великого сыщика раздалось восторженное, троекратное «ура».
Ник Картер, видимо, был приятно поражен.
Когда клики замолкли, сыщик попросил слова и в сердечных выражениях поблагодарил за оказанную ему честь, после чего собравшиеся еще раз крикнули «ура» и затем вышли со двора.
— Вот это действительно было большим сюрпризом для меня, — сказал великий сыщик, обращаясь к мистеру Лэну, — и это выражение благодарности со стороны ваших служащих навсегда будет для меня приятным воспоминанием. А теперь распростимся, — продолжал он, — через час уходит наш поезд в Нью-Йорк, а мы еще должны в гостинице рассчитаться.
— Тогда не стану вас задерживать, — ответил инспектор, пожимая руки обоим сыщикам, — надеюсь с вами скоро увидеться по более приятному поводу.
— Будем надеяться, — закончил Ник Картер и вместе со своим помощником удалился.
Когда они проходили вблизи вокзала, Дик вдруг потянул начальника за рукав.
У подъезда стояли два плохо одетых человека, собиравшихся, очевидно, подняться по лестнице.
— За этими мы обязательно должны проследить, — взволнованно шепнул Дик, — это те люди, которые увезли меня из гостиницы в карете, после того, как оглушили меня.
— Если это так, то и выслеживать их не надо, — ответил Ник Картер.
Одним прыжком он очутился у порога лестницы и схватил обоих мужчин за шиворот. Те в испуге обернулись, стараясь освободиться от железной руки Ника Картера, но последний коротко заявил:
— Всякое сопротивление бесполезно! Я — сыщик и арестую вас, как сообщников убийцы, Джеральда Крадди!
Прежде чем оба ошеломленных проходимца успели опомниться, Дик надел на них наручники. Начальник кивнул стоявшей поблизости карете, приказал своим пленникам сесть в нее и отправился вместе с ними в полицейское управление. Там их подвергли строгому перекрестному допросу, и в конце концов они признались, что Крадди нанял их для того, чтобы убрать с его дороги сыщика.
После того как они оба были отведены за решетку сыщики отправились на вокзал и сели наконец, с облегчением вздохнув, в поезд, который отвез их в Нью-Йорк.