Кэролайн Карвер - Белое сияние
Эбби выругалась про себя, Большой Джо развернул машину. Эбби попросила его остановиться в конце длинного ряда почтовых ящиков. Их было пятнадцать, но Эбби легко нашла Лизин, потому что когда-то сама перекрасила его в желтый цвет, а верх — в красный. Ящик не пришлось открывать ключом. Эбби вытащила оттуда почту и сунула кипу бумаг в сумочку. Большой Джо не сказал на это ни слова. Они поехали в сторону его дома — там, по его словам, надо было сделать нечто важное.
— Разберете почту, и тогда мы начнем помогать поисковикам.
Эбби заглянула в сумочку. Хорошо, что она взяла ее с собой, а то Демарко конфисковала бы и ее.
— Вы не могли бы сначала подбросить меня к супермаркету? — спросила она. — Мне нужно купить самое необходимое.
Пока она в спешке покупала зубную пасту, щетку, шампунь, мыло и дезодорант, Большой Джо ждал в машине. Возможно, Диана не будет возражать, если она остановится в „Северном олене“ — все остальные гостиницы пока закрыты. У кассы она попросила две пачки „Мальборо“ и зажигалку. Она бросила курить лет шесть назад, но как только узнала об исчезновении Лизы, постоянно боролась с желанием сесть и выкурить целую пачку.
Вернувшись в машину и спросив у Джо разрешения, она опустила стекло и закурила. Во рту появился привкус горелой резины, пепла и химических добавок. Сигарета была столь отвратительна, что принесла небольшое облегчение — это было похоже на самоистязание.
Большой Джо жил километрах в десяти от города, Эбби всю дорогу ехала, уставившись в окно и пытаясь совладать с возрастающим страхом. Почему убита Мари? Кто спрятал ее тело в горах? Может, в Лизу тоже стреляли, а теперь где-то прячут? Что за диски и файлы жгли во дворе Лизиного дома? Кто их жег — сама Лиза или кто-то другой?
Она с силой потушила окурок в пепельнице и засунула руки между коленями — руки были как ледышки и страшно тряслись, она никак не могла их остановить.
Машина тяжело переваливалась с боку на бок, как корабль на море. Из-за глобального потепления началось таяние вечных льдов, дорога превратилась в неровную полосу препятствий из ям и пригорков, даже дома начали двигаться. Но жилище Большого Джо оставалось незыблемым. Небольшое деревянное строение казалось таким же крепким, как его хозяин. Долгие годы Джо достраивал его, приделывал к нему какие-то навесы, сараи и кладовки — теперь все сооружение растянулось на довольно большой территории. На металлическом крючке под навесом висела оленья туша. Джо не стал приглашать ее в дом, он поднял шлагбаум на воротах и исчез.
Эбби выбралась из машины на холод. В животе сердито урчало, напоминая, что она еще ничего не ела. Чтобы ослабить чувство голода, она снова закурила, глубоко затянулась и выпустила облачко дыма. Оно неподвижно застыло над головой.
Она раздавила окурок ногой, когда увидела Большого Джо. Тот возвращался, бережно неся в руках ворох одеял, из которых сыпалась шерсть. Он аккуратно разложил их в кузове. Сначала она подумала, что это шкура какого-то животного, но потом из этого вороха шерсти на нее, моргнув, посмотрели два голубых глаза. Цветом они напоминали голубой лед в черной оправе, словно специально подрисованной карандашом для век.
— А у него такого же цвета, — сказал Джо, глядя на нее.
— Что вы сказали?
— У вас и Моука одинаковые глаза.
— Это Лизина собака? Та, которая перегрызла упряжку и пришла назад?
— Да.
— Привет, дружок, — сказала она, обращаясь к собаке. Легкое позвякивание металлической цепи сказало ей, что собака виляет хвостом. — Ты молодец.
— Вы часто разговариваете с собаками?
— Нет. Конечно нет. Просто я хотела… в общем, ничего не хотела. Не обращайте внимания.
С бесстрастным лицом Джо опустил шлагбаум, но ее мучило подозрение, что он над ней тихонько посмеивается.
Большой Джо припарковал машину у небольшого бревенчатого строения через четыре дома от „Северного оленя“ с красными занавесками на окнах. С широкого козырька над входом свисала шапка снега.
— Дом в вашем распоряжении, — сказал он, кивая в сторону строения. — Он всю зиму был закрыт, поэтому сначала его придется как следует протопить. Подбрасывайте все время в печку дрова, и будет тепло.
Эбби изумленно уставилась на него.
— Это дом Лизиного друга. Его зовут Майкл Флинт. Он сказал, что вы можете жить здесь, сколько захотите.
— Кто он такой, этот Майкл Флинт?
— Я же сказал. Ее друг.
— Что за друг? Кавалер? Бывший любовник? Новый любовник? Кто?
Большой Джо поджал губы и вышел из машины. Эбби последовала за ним по тротуару — высокому деревянному помосту, который весной защищал прохожих от активного таяния снега. Она поняла, что гораздо легче добыть алмаз из льдинки, чем ответ у Джо, если он не хочет говорить.
— Как насчет оплаты?
— Увидите его, тогда и спросите.
В доме была всего одна большая комната, которая казалась еще просторнее из-за высокого потолка. На столах лежали разноцветные индейские коврики с традиционными узорами. В одном углу находилась уютная на вид софа и крохотная кухонька с табуретками, в другом — стоял широкий топчан с матрасом, настолько чистым, что она от радости, что будет жить в уютном, опрятном месте, потеряла дар речи.
— Ванная в задней части дома, вы ее и сами найдете.
Он направился к выходу. Она поспешила следом.
— Через двадцать минут я за вами заеду и отвезу в лагерь спасателей. Они расскажут, где, по их мнению, мы должны искать.
— Джо, вы не представляете, как я вам благодарна.
Он, как водится, кивнул, а она оперлась о ворота и потрепала Моука по густой шерсти за ушами. Пес закрыл глаза и тихонько зарычал — она решила, что именно так собаки урчат от удовольствия.
— Куда вы его везете?
— К ветеринару.
— Подлечить?
— Нет, усыпить. Ужас сковал ее лицо.
— Вы не можете так поступить!
— Это еще один рот, который нужно кормить. К тому же совершенно бесполезный.
Она, конечно, не сделала вывод, что Большой Джо бессердечный человек, — вероятно, таковы местные нравы. Если собака не может отрабатывать пищу, она никому не нужна. Моук терся носом о ее руку, требуя внимания, и у нее перехватило дыхание.
— А мы не можем?.. — Эбби прикусила губу. — Лиза не расстроится, узнав, что вы умертвили ее собаку?
Джо удивленно вскинул брови:
— Хотите ее забрать?
— Но у меня никогда не было собаки. Я не знаю, как с ними…
Не успела она договорить, как Джо осторожно извлек Моука из машины, на руках отнес в дом и заботливо уложил на подстилку, которую уже, похоже, заранее приготовили на кухоньке.
— Он ваш.
— А вам не кажется, что Майклу Флинту может не понравиться…
— Майкл сказал, что не возражает. — Он передал ей баночку с мазью и упаковку таблеток, потом ткнул пальцем в мешок на табурете. — Собачий корм. Не забывайте подливать ему воды. Когда он немного окрепнет, ему захочется спать на улице. В помещении становится слишком жарко. — Он посмотрел на ее ноги. — А вот обувь ваша никуда не годится — в горы не пойдешь. В конце улицы есть спортивный магазин. Купите себе что-нибудь более подходящее.
Сказав это, Джо повернулся и зашагал к машине, а Эбби осталась в доме и смотрела на собаку, раскрыв рот от изумления.
Штаб спасателей располагался в вагончике на краю широкого неровного ледяного поля с пожухлой травой. Лагерь окружала низкая деревянная изгородь, с одной стороны к нему подбирался лес, с другой — блестел замерзший заливчик. На горизонте плотной стеной стояли горы, упираясь вершинами в белые облака, которые напоминали острова в океане, воздух был прозрачен и морозен.
В июне это место будет забито палатками туристов, но сейчас вокруг стояли самые разнообразные транспортные средства на четырех колесах: аляскинский вариант квадроцикла или вездехода, снегоходы. Неудивительно, почему в городке она не увидела ни одной машины — все, оказывается, были здесь.
Большой Джо одобрительно посмотрел на ее обувь. Она надела новые высокие ботинки на меху. В них было очень тепло и удобно. Если верить этикетке, до уровня щиколоток они вообще не пропускали воду.
— Отличный выбор, — похвалил он, и Эбби почувствовала себя ребенком, которому собираются вручить почетную грамоту за победу в математической олимпиаде. Только вот с математикой у нее всегда были нелады в отличие от Лизы — та была прямо-таки ходячим калькулятором.
— Давайте узнаем, какой участок они отвели нам, — сказал Джо и направился в сторону вагончика.
Эбби пошла за ним, ощущая ласковое тепло новой обуви. На ней были утепленные брюки на подкладке, тоже приятно ее согревающие, меховая куртка с отделанными мехом капюшоном и манжетами; толстая меховая шапка закрывала уши, на руках поверх перчаток были варежки.
Люди ели бутерброды и пили чай прямо из термосов, громко обсуждая подробности утренних вылетов. Голоса звенели на морозном воздухе. Время от времени ее взгляд встречался с взглядом то одного, то другого спасателя, но они не отводили глаза. Они или кивали ей, или приветственно поднимали руку, что означало: они знают, кто она, но не хотят ранить ее чувства.