Элизабет Джордж - Это смертное тело
Собака почувствовала его напряжение и начала бегать, поглядывая на хозяина и Барбару, потом тявкнула и направилась к задней двери дома.
— Думаю, ваша собака хочет есть, — сказала Барбара.
— Я знаю, как ухаживать за собакой, — огрызнулся Джосси.
Он пошел в дом. Барбара воспользовалась этой возможностью, чтобы взять из машины журнал, который дал ей Линли. Она свернула журнал в трубку и тоже вошла в дом.
Джосси был в кухне. Собака жадно ела из миски сухой корм. Джосси стоял у раковины, глядя в окно. Отсюда был виден его пикап, машина Барбары и западный загон. Барбара вдруг заметила, что животных в загоне нет.
— Куда подевались ваши лошади? — спросила она.
— Пони, — поправил ее Джосси.
— А что, есть разница?
— Думаю, они вернулись в лес. Меня здесь не было, когда он их увез.
— Кто?
— Роб Хастингс. Он сказал, что приедет за ними. Теперь их нет. Думаю, он отвез их в лес, потому что сами бы они из загона не выбрались.
— Почему вы их здесь держали?
Джосси повернулся к ней.
— Пресс-конференция премьер-министра закончена.
Впервые она услышала в его голосе угрозу. За внешним фасадом Барбара увидела намек на подлинного человека, которого Гордон до сих пор скрывал. Она подумала, что вряд ли он прикончит ее здесь, в кухне, поэтому подошла к раковине, сбросила в нее сигаретный пепел и сказала:
— Сядьте, мистер Джосси. Мне нужно вам кое-что показать.
Его лицо стало суровым. Барбаре показалось, что он откажется, однако он прошел к столу и опустился на стул. До сих пор он не снимал бейсболку и очки, но сейчас сделал это.
— Что, — сказал он.
В этом слове не было вопроса. Голос был страшно усталым.
Барбара раскрыла журнал, нашла страницы со светскими фотографиями и положила перед ним. При этом она ничего не сказала.
Гордон взглянул на фотографии, а потом на Барбару.
— Что? — спросил он еще раз. — Шикарные люди пьют шампанское. Какое мне до них дело?
— Посмотрите повнимательнее, мистер Джосси. Это открытие фотовыставки в Портретной галерее. Думаю, вы знаете, о какой выставке я говорю.
Джосси снова посмотрел. Барбара видела, что он обратил внимание на Джемайму, позировавшую с Деборой Сент-Джеймс, но Барбаре не это было нужно. Она показала ему на снимок с Джиной Диккенс.
— Мы оба знаем, кто это такая, не правда ли, мистер Джосси? — спросила Барбара.
Джосси молчал. Она видела, что он сглотнул, но это была единственная его реакция. Он не поднял глаз и не пошевелился. Она посмотрела на его висок, но не заметила биения пульса. Не то, чего она ожидала. Надо будет немного его подтолкнуть.
— Лично я верю в совпадения, — сказала Барбара. — Или в синхронность. Или как это еще назвать. Такие вещи случаются, в этом нет сомнений. Но вряд ли было совпадением то, что Джина Диккенс оказалась на открытии выставки в Портретной галерее. Получается, что сюда она приехала не без причины. Как думаете, что это за причина?
Он не ответил, но Барбара знала, что мозг у него лихорадочно работает.
— Возможно, она увлекается фотографией, — продолжила Барбара. — Это вполне вероятно. Я и сама к ней неравнодушна. Возможно, она шла мимо и подумала, что стоит зайти, выпить бокал шипучки и перехватить бутерброд. Это я тоже допускаю. Но есть и другая причина, и мне кажется, вы ее знаете, мистер Джосси.
— Нет.
Голос его слегка охрип. «Что ж, это хорошо», — подумала Барбара.
— Да, — возразила она. — Возможно, у нее была причина приехать сюда. Возможно, она знала Джемайму Хастингс.
— Нет.
— Она не знала? Или вы верите в то, что она не знала?
Гордон молчал.
Барбара вынула визитку, написала на оборотной стороне номер своего мобильного телефона и подвинула ее к нему.
— Я хочу поговорить с Джиной, — сказала она. — Позвоните мне, когда она вернется домой.
Глава 29
Изабелла пробыла в больнице Святого Фомы чуть ли не весь день, добывая информацию из поврежденных каналов мозга Юкио Мацумото. В этот процесс вмешивалась адвокат, и тогда Изабелла отделывалась обещаниями, которых не имела права давать. В результате к концу дня у нее были два фоторобота и несвязный сценарий того, что произошло на кладбище Абни-Парк. На мобильник Изабеллы пришло двенадцать голосовых сообщений.
Трижды звонили из офиса Хильера, и это было плохо. Из конторы Стивенсона Дикона поступило два звонка, и в этом тоже не было ничего хорошего. Изабелла пропустила эти пять сообщений плюс два от Доротеи Харриман и одно от бывшего супруга. Остались сообщения от Джона Стюарта, Томаса Линли и Барбары Хейверс. Сначала она выслушала Линли. Он звонил дважды. Один раз доложил о Британском музее, второе сообщение касалось Барбары Хейверс. Хотя Изабелла и обратила внимание, что звук интеллигентного баритона вызвал у нее приятные ощущения, к самим сообщениям она отнеслась не слишком внимательно. Изабелла чувствовала — и это не имело отношения к тому, что она услышала, — что ее внутренностям хочется выйти наружу, и хотя она отлично знала, как легко можно успокоить желудок и нервы, все же решила не применять испытанное средство.
Она вернулась на Виктория-стрит. По пути позвонила Доротее Харриман и приказала ей собрать команду в оперативном штабе. Харриман попыталась напомнить ей о Хильере — Изабелла знала, что так и будет, — однако получила следующий ответ: «Да-да, знаю. Он мне уже звонил. Но есть кое-что поважнее». Она отключила телефон, прежде чем Харриман сказала ей очевидное: важнее всего для помощника комиссара желания сэра Дэвида. Что ж, сейчас это не имело значения. Ее ждала встреча с командой, и это было для нее на первом месте.
Когда Изабелла приехала, все уже собрались.
— Так, — сказала она, войдя в комнату, — у нас есть фотороботы двух людей, бывших на кладбище. Их видел Юкио Мацумото. Доротея размножит их на ксероксе, так что у каждого будет по экземпляру.
Она пересказала им показания Мацумото о том, что делала Джемайма в тот день на кладбище, о двух мужчинах, которых он видел, и о том, где он их видел, о попытке Юкио помочь Джемайме, когда он нашел ее раненной в церковной пристройке.
— Очевидно, рана стала еще глубже, когда он вытащил орудие, — сказала Изабелла. — Она все равно бы умерла, но после того, как он выдернул крюк, все случилось быстрее. Мацумото при этом весь испачкался кровью.
— А как же его волосы в руке жертвы? — спросил Филипп Хейл.
— Он не помнит, чтобы она за него хваталась, но, возможно, это произошло.
— А что, если он лжет? — спросил Джон Стюарт.
— Я с ним говорила…
— К черту разговоры. — Стюарт швырнул на свой стол скомканный бумажный комок. — Почему он не позвонил в полицию? Не обратился за помощью?
— Он — параноидальный шизофреник, — сказала Изабелла. — Вряд ли мы можем ждать от него рационального поведения.
— Но можем ли мы ждать от него нормальных фотороботов?
Изабелла отметила беспокойство людей, собравшихся в комнате. Тон Стюарта, как и всегда, граничил с издевкой. Надо будет с ним разобраться.
В комнату вошла Харриман со стопкой размноженных фотороботов в руке. Доротея шепнула Изабелле, что от Хильера снова звонили. Должно быть, им стало известно, что исполняющая обязанности суперинтенданта Ардери уже приехала. Не могла бы она?..
Изабелла сказала, что она проводит собрание. Пусть Харриман передаст помощнику комиссара, что она придет, когда освободится.
Доротея готова была сказать, что это сумасшествие, однако удержалась и вышла из комнаты на своих невероятно высоких каблуках.
Изабелла раздала фотороботы. Она заранее предполагала, какова будет реакция детективов на то, что ей удалось узнать от Юкио Мацумото, поэтому пустилась в объяснения:
— У нас есть двое мужчин. Одного из них наша жертва встретила рядом с часовней, на лужайке. Похоже, она дожидалась его на каменной скамье. Они какое-то время разговаривали. Потом он ушел, и она осталась живой и невредимой. Мацумото говорит, что после беседы с этим человеком Джемайме кто-то позвонил. После этого она встала и пошла к часовне, и Юкио ее больше не видел. Когда с той стороны, из которой скрылась Джемайма, вышел другой человек, Юкио решил посмотреть, где она. Только тогда он заметил пристройку и обнаружил в ней тело. Что у нас с базовыми станциями мобильной связи, Джон? Если мы сможем определить, откуда был сделан последний звонок…
— Господи! Эти фотороботы…
— Погодите! — перебила его Изабелла.
Это опять был Джон Стюарт — вместо того чтобы ответить на ее вопрос, он продолжал гнуть свою линию, — но по выражению лица Уинстона Нкаты было понятно, что и он хочет высказаться. Филипп Хейл беспокойно шевелился, а Линли стоял возле стендов со снимками и смотрел на что-то. Возможно, не хотел показывать выражение своего лица. Изабелла не сомневалась, что он встревожен. Фотороботы были почти бесполезны, но она не собиралась это обсуждать.