KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Бретт Холлидей - Смерть замыкает круг

Бретт Холлидей - Смерть замыкает круг

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Бретт Холлидей - Смерть замыкает круг". Жанр: Детектив издательство -, год -.
Перейти на страницу:

— Как же это могло случиться?

— Она очень неплоха — в смысле секса, я имею в виду,— без тени иронии ответила Роза.— Муж так запугал ее, что у нее не было любовников. Винс говорил, что это было похоже на запуск ракеты — не остановишь. У них были жаркие денечки вдвоем. Винс не скрывался от меня, я все знала.

— Чем больше я узнаю о Винсенте Донахью, тем меньше он мне нравится,— заметил Шейн.

— Понимаете, о нем очень трудно говорить. Я не могу вам объяснить, что я чувствую, даже и пытаться не стану. Думаю, он увлекся сексом с ней еще и потому, что это было опасно. Нэплз несколько раз едва не застал их вместе, а однажды Винсу даже пришлось спрятаться в туалете! Звучит смешно, но если вспомнить, что раньше Эл Нэплз убивал людей, как комаров, то это уже не смешно. Они оба знали, что их ждет, если он поймает их. До сих пор им все сходило с рук, но существует такая вещь, как закон средних чисел.

— Вы хотите сказать, что Нэплз не сможет их поймать, если Винс сядет в тюрьму?

— Да. Поймать, и все такое,— Роза осушила свой бокал— Я была так встревожена, что пыталась остановить его. Я ни разу не вмешивалась, когда он спал с другими женщинами — разве это не доказывает, что я не ревнива? Я здраво смотрю на вещи, вот и все. Та женщина дала ему денег, чтобы он уехал, но он не захотел. Я убеждала его. Я считала, что если у них будет частная квартира для встреч, то это будет более безопасно. Они не могли рисковать в открытую. Я сказала ему, чтобы он не давал свой новый адрес ни мне, ни другим. Он связался с какими-то своими знакомыми, и вроде бы все устроилось.

— С какими знакомыми, Роза?

— Я не могу все рассказать вам. Существуют какие-то пределы…

— У него был пистолет?

— Нет! Он держался в стороне от людей, которые занимаются подобными вещами.

— Вам знакомы имена Педро Санчеса или Тома Понда?

— О, нет,— прошептала она.

— Должен ли я понимать так, что вы их знаете?

— Я больше не могу говорить,— сказала Роза.— Я рассказала вам про жену Нэплза, но об этом вы могли узнать и от других. Можно попросить вас об одной услуге, мистер Шейн?

— Вы не хотите, чтобы я говорил Винсу о моей встрече с вами?

— Верно. Я должна была раньше взять с вас слово, но я больше не верю словам. Надеюсь, вы не расскажите ему. Он делит мир на предателей и всех остальных, и я не хочу, чтобы он считал меня предательницей. Мне так хотелось бы, чтобы все хорошо кончилось! Но на это надежды мало.

Роза высморкалась в бумажную салфетку.

— Вот в чем моя беда,— тонким голосом сказала она.— Я слишком серьезно отношусь к себе.

Шейн погладил девушку по голове.

— Вы чертовски милая девушка, Роза,— сказал он.

— Нет, неправда.

Оставив плачущую Розу в кабинке, Шейн вышел из бара.


ГЛАВА 7

Шейн сел за руль «бьюика» и набрал номер Гарри Басса. Линия оказалась занята. Проехав несколько кварталов, Шейн еще раз с тем же результатом позвонил Бассу, затем свернул с Коллинз-Авеню на 71-ую улицу и поехал к Нормандской дамбе.

Когда он позвонил в дверь Басса, никто не вышел, хотя внутри дома горел свет. Шейн подергал ручку: дверь была заперта.

Позвонив еще раз, Шейн перегнулся через перила крыльца и заглянул в гостиную. Телефонная трубка лежала на столике рядом с аппаратом. Судя по всему, Басса увезли в клинику на рентген.

Шейн вернулся к «бьюику» и включил зажигание. Однако не проехав и нескольких ярдов, он остановился. Краешком глаза он подметил любопытную деталь: ворота в левом отделении двухместного гаража, ранее открытые, теперь были закрыты. Взяв фонарик, Шейн обогнул гараж и посветил через запыленное боковое окошко. В гараже стояли две машины: маленький «фольксваген» и черный «тандерберд» Дока Уотерса.

Шейн нахмурился и пошел вдоль стены дома к задней террасе, глядевшей на залив. Эта сторона дома была погружена во тьму. Внезапно в глаза Шейну ударил мощный луч света.

— Чертова ищейка,— сказал голос Дока Уотерса.— Я так и знал, что ты заглянешь в гараж.

— Убери свет,— ровным голосом сказал Шейн.

Секунду помедлив, Уотерс отвел фонарик в сторону. Когда глаза Шейна привыкли к темноте, он увидел, что букмекер сидит на стуле у стены с охотничьим ружьем на коленях.

— Как продвигается расследование?— саркастически спросил Уотерс.

— Нормально. Куда увезли Гарри?

Уотерс фыркнул.

— Его никто не увез, он сам уехал. Сейчас ты удивишься, Шейн. В субботнюю ночь в Майами никто не мог достать столько денег, поэтому Гарри сел в самолет и улетел в Нью-Йорк.

— Да, пожалуй, я удивлен,— признался Шейн.

Он поднялся на террасу, обвел лучом фонарика столик с бутылками и выбрал коньяк. Вылив из единственного бокала остатки виски с содовой, Шейн наполнил его, выключил фонарик и сел на каменную балюстраду рядом с Уотерсом.

— В каком он состоянии?— спросил он.

— Для того чтобы остановить старину Гарри, удара по черепу, оказывается, недостаточно,— Уотерс передернул плечами.— Его доктор и его девочка приказали ему лечь в постель, но Гарри уважает свои обязательства. У него старая закалка. А что ему остается делать? Это его вина, что у него больше нет денег. Если бы ты знал, на что он их потратил! Ты знаешь, что он совладелец банка? Я имею в виду не такой банк, который ты можешь взять и обчистить с помощью ржавого гвоздя, если тебе взбредет в голову такая блажь. Он крупный акционер, но и ему пришлось бы ждать до утра понедельника, как и любому другому смертному. А времени уже не осталось.

— С кем он собирается встретиться в Нью-Йорке?

— У нас есть свои секреты, Шейн. Он слетает туда и тут же вернется обратно. Ты знаешь эти реактивные лайнеры: вжик, и готово. Он собирался успеть на рейс в девять тридцать. Крошка отвезла его в аэропорт.

Шейн сделал большой глоток и покачал головой.

— А зачем тебе ружье?— спросил он.

Уотерс смущенно отложил ружье и прислонил его к стене дома.

— Я не знаю, чего и ждать, проворчал он.— Нэплз устраивает вечеринку, чтобы отметить большой выигрыш. Приглашает меня в качестве почетного гостя: такое уж у него чувство юмора. Сначала надувает меня на двести тысяч, а потом хочет, чтобы я с радостной улыбкой расшаркивался перед его приятелями в «Сент-Олбанс». Мне придется делать вид, что я на седьмом небе от счастья. Он сказал: «В десять вечера с деньгами». Что он сделает, когда я не приеду — пришлет за мной парочку своих головорезов? Я не знаю. Я знаю, чем он занимался в былые дни, но изменился ли он — вот вопрос? Скажи хоть, у тебя что-нибудь прояснилось?

— Ничего серьезного,— осторожно сказал Шейн.— Правда, я начинаю думать, что целью налета были не столько деньги, сколько что-то иное.

— Что ты имеешь в виду?— озабоченно спросил Уотерс.— Если верить Гарри, они взяли двести тысяч — вполне достаточно.

— Сначала они нагрели вас с Гарри на скачках и футбольном матче. Потом они удвоили сумму с помощью вооруженного ограбления. Может быть, на этом дело не закончится. Что если главной их целью было показать тебе и Гарри, что вам пора выходить из большой игры?

— Спасибо,— желчно сказал Уотерс— Как будто у меня других забот мало.

Вынув маленькую пластиковую коробочку, он вытряхнул на ладонь белую таблетку, проглотил ее и запил большим глотком содовой.

— Транквилизатор,— объяснил он.— Но я ими не злоупотребляю: их нельзя жрать, словно картофельные чипсы. Ты хочешь теорию, Майк? Я дам тебе теорию. Гарри занесся слишком высоко. У него должны были остаться резервы, но ведь он стал таким чертовски правильным! У него кишки сводит, если свободные деньги не вложены в респектабельное дело. Так оно и бывает, когда становишься законопослушным: вкладываешь деньги в банк или в недвижимость. Он уже перешел черту, он не похож на меня. Я болею за свое дело и не боюсь говорить об этом.

— Ты думаешь, Гарри нагрузил чемодан телефонными справочниками, а затем заплатил парням за то, чтобы они подожгли его «кадиллак» и треснули его по затылку?

— Трудно поверить, правда?— Уотерс добавил в бокал виски, встряхнул кубики льда и сделал большой глоток.— Но давай взглянем на задний план этого дела. Местная мелкая рыбка — я имею в виду не только себя — в последнее время начала волноваться. Мы хотим, чтобы Гарри уделял внимание нашим проблемам, а не тратил все свое время на бесконечные консультации с адвокатами. Он стал побаиваться, это ясно. Я позвонил ему и затребовал средства — я имел на это право. Он знает, что я только-только начал вставать на ноги после той передряги на Карибских островах. Сгоревший «кадиллак» — небольшая плата за двести тысяч долларов. А кто сказал, что его действительно треснули по черепу? Он и сказал. Доктор? Ты знаешь каковы врачи: им платят не за то, чтобы они говорили, что вы здоровы.

— Я возьму твои слова на заметку,— сухо сказал Шейн.— А что случилось с тобой на Карибских островах?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*