Джеймс Чейз - А ведь жизнь так коротка
— Это все девица, — завопил он, ударяя кулаком по столу. — До того, как ты познакомился с ней, ты был чудесным парнем, а сейчас ты как волк, акула…
— Она ничего не знает, — уверил слегка улыбаясь Гарри, — но мне надоело так жить. Я хочу жениться.
Муни сделал несколько шагов, нагнулся, поднял свою шляпу и принялся вытирать ее рукавом.
— Я в этом уверен, — бормотал он, — ты хочешь жениться. Я не могу помешать тебе покончить с жизнью, но печально видеть все это. Ты выиграл, малыш. Я принимаю твои условия и оставляю свой кабинет. Я слишком стар и болен, чтобы бороться с тобой. Что я тебе скажу. Я не думал дожить до таких лет и стать таким старым, чтобы ты начал меня эксплуатировать. Никогда не думал. Ты воспользовался старостью моей и моим положением.
— Ну, это ни к чему, мистер Муни, — сказал Гарри мягко.
У Муни перехватило дыхание. Он удивленно посмотрел на Гарри и вдруг широко улыбнулся.
— Ладно, старик, ты должен познакомить меня с твоей девчонкой. Если ей удалось так повлиять на тебя, то что она сделает со мной!
— Я повторяю, что она ничего не знает, и сейчас, если вы согласны с моими условиями, пойдем к адвокату и подпишем соглашение по всей форме. Я…
— Что? — произнес Муни, вытаращив глаза. — Адвокату? Мы не пойдем к адвокату, малыш. Мы можем верить друг другу на слово.
— Речь идет не о доверии, а о принципе.
Муни надел шляпу, которую кончил вытирать, и медленно поднялся.
— Я не знаю, что ты хочешь… — начал он. Внезапно его лицо смягчилось. Ты мог бы дать мне один фунт? Теперь, когда мы компаньоны, я немного поиздержался…
— Я тоже, мистер Муни. Мне так много нужно купить.
Муни погрозил потолку кулаком.
— О, женщины, — пробурчал он, — всегда одинаковы. Когда парень попадает им в лапы, он пропал.
Глава 13
Усталый, но довольный, Гарри вернулся в свою комнату чуть позже семи.
Клер сказала ему, что сегодня вечером работает и не сможет с ним увидеться.
Казалось, что она очень спешила и они обменялись только несколькими фразами по телефону, к его великому огорчению. Но, тем не менее, она пообещала увидеться с ним завтра утром и даже пригласила к себе.
Поднимаясь по темной лестнице, пропитавшейся запахом вареной селедки, он подумал, что если Рон дома, было бы неплохо отметить выпивкой вступление его в компаньоны Муни. Рон был дома, но собирался уходить.
— Ты уходишь? — спросил разочарованно Гарри.
— Привет! Мне нужно уйти. Ну, как, все хорошо прошло?
— Отлично. Художник сейчас меняет вывеску на «Муни и Рикк».
— Прекрасно. Для Муни это, наверняка, потрясение. Ты его, по крайней мере, взял в руки?
— Он принял все мои условия. Ты, действительно, спешишь? Я хотел бы отметить это.
— Отметь со своей девушкой. Она что, занята сегодня?
— Сегодня вечером она работает.
— Странные часы для работы. Я не знал, что люди, которые позируют, работают ночью. Мне нужно встретиться с одним человеком, который сообщит важные сведения, но свидание в 9 часов. Пойдем поужинаем.
Гарри это понравилось и они вместе пошли в кабачок на углу улицы.
Зал был набит, но они нашли два места за стойкой.
— Нужна признать, что эта девица тебя встряхнула, — сказал Рон. — Ты начинаешь шевелиться.
— Ты прав. Я хочу на ней жениться, но для этого необходимо зарабатывать достаточно денег, чтобы обеспечить жизнь, к которой она привыкла.
— Это плохое условие для женитьбы. Когда любят друг друга…
— Да, я знаю, но в наши дни это не так.
Рон приготовился спорить, но затем отступил. Он постучал по стойке, чтобы позвать бармена, потом заказал бифштекс и пиво.
— За тебя! — сказал Рон, поднимая бокал. — За процветание «Муни и Рикк».
— Спасибо. Ты работаешь сегодня вечером?
— Да. У меня нашлись интересные сведения для серии статей о банде воров, действующей в Вест Энде уже год. Полиции не удается их поймать. Ты не знал?
Каждую ночь двадцать или тридцать человек расстаются с ценностями. Никто не может обнаружить, как действует банда. Твой друг, инспектор Паркинс, думает, что в банде есть девушка, которая очищает карманы жертвы и сразу же передает добычу сообщнику. Пять или шесть проституток приводили в полицейское отделение, но у них ничего не находили. Я думаю, что, наконец, нашел человека, который сообщит мне нужные сведения. Я встречаюсь с ним сегодня в баре на Аттен-стрит.
Гарри рассеянно слушал его, слишком занятый своими новыми делами. Нужно ли рассказать все сразу Клер, или подождать, когда дело начнет крутиться. Он остановился на втором решении Закончив еду, они расстались, а Гарри с сожалением вернулся домой и провел некоторое время, делая эскизы новой студии. Затем он разделся и подумал, что наилучшим началом было бы заполучить какую-нибудь кинозвезду. Фотография кинозвезды в витрине послужила бы неплохой рекламой.
Укладываясь, он размышлял, как связаться с одной из кинозвезд, но вдруг подумал, что фотография Клер тоже подойдет. Он знал, что она может позировать. Значит, следует только выбрать подходящее освещение. Он поговорит с ней завтра утром. Не прошло и минуты, как он крепко уснул. Ему казалось, что он проспал всего несколько минут, когда удары в дверь разбудили его.
Он зажег свет и посмотрел на часы. Было 1.30. Постучали еще, затем дверь открылась. Гарри схватил свою одежду. Он увидел миссис Вестерхэм. Вид у нее был испуганный. За ее спиной стоял мужчина в плаще и фетровой шляпе, надвинутой на глаза.
Гарри узнал инспектора Паркинса. Его сердце забилось быстрее.
— Что произошло? — спросил он.
— Спасибо, миссис, можете идти спать, — сказал Паркинс. — Извините за то, что я вас побеспокоил. Вас тоже прошу извинить, мистер Рикк.
Гарри сидел на кровати, глядя на Паркинса круглыми глазами.
— Ну, что, молодой человек, — сказал Паркинс, когда они остались одни. К сожалению у меня плохая для вас новость. Ваш друг Рональд Фишер тяжело ранен.
— Рон? Что с ним?
— То же, что было с вами. Его подобрали на Динс-стрит час назад. Удар велосипедной цепью по голове.
Наступила тишина. Паркинс внимательно смотрел в лицо Гарри.
— Это серьезно? — спросил, наконец, Гарри.
— Очень. Вы помните? Я вам сказал, что однажды этому парню попадется клиент с хрупким черепом? И вот это тот самый случай.
— Он… Он умер?
— Нет, ваш друг не умер, но тяжело ранен. Я только что из госпиталя.
— Я могу его навестить?
— Нет. Через несколько дней. Конец цепи ударил его по затылку, и даже, если он выживет, ему хватит этого на годы. Не исключено, что он останется калекой на всю жизнь.
Гарри не шевелился. Он почувствовал, как у него кружится голова. Я его никогда по-настоящему не ценил, думал он. Бедный старик. Подумать только, это могло случиться и со мной. Какая сволочь! Почему?
— У него есть семья? — спросил Паркинс. — Я нашел его адрес в бумажнике.
Если у него есть жена, нужно предупредить ее.
— У него была жена. Может быть, я сам скажу ей.
— Как хотите. Если не хотите, я могу послать кого-нибудь из своих людей.
— Спасибо. Но лучше я пойду сам. Адрес я найду, конечно, в бумагах Рона.
— Хорошо. А теперь поговорим, — сказал Паркинс. — Это тот же самый тип, который напал на вас. Вы не знаете, почему он напал на Рона?
— Абсолютно не знаю. Я сам об этом думаю.
— Что Фишер мог делать в Сохо в полночь?
— Это я знаю. У него была встреча с одним из людей, который знал что-то про банду воров.
— Действительно… Я с ним разговаривал об этом на прошлой неделе.
— Я не очень много знаю об этом.
— С кем была встреча?
— Он мне не говорил.
— А где была эта встреча?
— В кафе, в Сохо. Он мне назвал его, но я сейчас не помню. Кажется, он говорил об Аттен-стрит.
— Постарайтесь вспомнить, — настаивал Паркинс. — Слушайте, Рикк. Вы не помогли мне в вашем деле, вы мне не сказали всего, что знаете. Кто-то был явно недоволен, когда вы его сфотографировали, не так ли?
— Да… — признал Гарри. — Но этот человек не имеет ничего общего с делом.
— Откуда вы это знаете?
— Я его знаю. Этот тип связан с рекламой.
— Как его зовут?
— Роберт Брэди, — сказал Гарри, думая, что скажет Клер, что он сообщил это имя полиции.
— Почему вы мне об этом не сказали раньше?
— Я… Он был с девушкой, которую я знаю, и я не хотел, чтобы она была вмешана в это дело.
— Кто эта девушка?
— Моя невеста. Простите, но я не назову ее имени. Она никак не связана с этим делом, а Брэди тем более.
— Ваша невеста?
Гарри внимательно смотрел на инспектора.
— Вы знаете Брэди?
— Лично не знаком. Это импресарио моей невесты и он не любит фотографироваться.
Гарри с облегчением вздохнул, когда Паркинс переменил тему разговора.
— Вернемся к этому кафе, — сказал он. — Вспомните его название.
— Я стараюсь изо всех сил, но не могу вспомнить.