Джеймс Чейз - А ведь жизнь так коротка
— Я бы не делал этого на вашем месте, Рикк, — произнес голос из темноты.
Из-за кабины появился массивный силуэт и Гарри с приглушенным восклицанием выронил камень. Он резко повернулся, намереваясь убежать, но увидел двух агентов перед собой. Один из них схватил его за руку.
— Не усложняйте свое положение, Рикк, — произнес инспектор Паркинс.
— Ладно, — пробормотал Гарри.
— Отлично. Где она? Где вы ее оставили?
— Мы расстались, — ответил он, пытаясь говорить спокойно. — Я не знаю, где она.
Один из агентов посигналил электрическим фонариком и сразу же зажглись фары автомобиля, спрятанного в темноте.
— Прочешите все кругом, — приказал Паркинс, — она, возможно где-то здесь.
Со всех сторон послышались голоса. Казалось, что темнота была набита мужчинами.
Медленно подъехала машина.
— Садитесь и никаких историй, — приказал Паркинс.
Ни слова не говоря, Гарри сел в машину.
Клер одна в гроте… Может быть, все же лучше сказать Паркинсу? Она никогда не сможет сама выбраться. Забраться туда гораздо легче, чем выбраться. Нужно, чтобы Гарри ей помог. Он не может оставить ее умирать с голоду. А если она станет рожать?
Паркинс сел рядом с ним.
— Курите, — любезно предложил Паркинс.
— Спасибо, — ответил Гарри.
— Ладно…
Гарри думал о Клер. Он не мог оставить ее умирать в одиночестве. Она говорила, что покончит с собой, если попадет в ловушку. Лучше пойти к ней всем вместе.
— Вы давно в Гастингсе? — спросил Паркинс.
— Да.
— Вы могли бы выкрутиться, если бы она не принялась за старое. Я думал, что она, рано или поздно, начнет воровать. Вся полиция была предупреждена и ожидала лишь какого-нибудь случая. Пошли, Рикк. Она не в состоянии выкрутиться одна. Ведь скоро она будет матерью, не так ли?
— Да.
— Вы же не оставите ее одну?
— Да, что вы с ней сделаете?
— Я этого не знаю. Ее будут судить. Ведь это она убила. Это правда?
— Я не знаю.
— Нет. Вы прекрасно знаете. Не беспокойтесь, Рикк. Мы знаем, что вы ни при чем. Если бы я вам сказал, что вас не будут судить за сообщничество, я бы солгал. Но, во всяком случае, к убийству вы не причастны. Самое забавное то, что алиби вам обеспечил Брэди.
— Брэди?
— Да. Его задержали несколько дней назад с девушкой, которая работала на него, и она начала говорить. Он получит, по крайней мере, пять лет. Кажется, он изо всех сил пытается выгородить вас и все взвалить на Клер. Он рассказал, что он следил за вами, потому что он ожидал, что вы попытаетесь скрыться. Он подтвердил, что вы встречались с Муни в баре в то время, когда Веллон был убит. Я встречался с Муни и тот мне сказал то же самое. Когда вы вернулись домой, вы, наверно, нашли труп еще теплым.
Гарри ничего не ответил.
— Где она? — вновь спросил Паркинс. — Не осложняйте свою судьбу.
— Я вам сказал, что я ничего не знаю. Мы расстались.
— Мы думали, что вы спрячетесь в одном из гротов. Местные жители сообщили мне, что вода при приливе поднимается высоко. Значит, она в гроте? Она, действительно, в гроте?
— Нет.
— Прилив достигнет максимума через полчаса. Если она в гроте, то скажите.
Гарри не верил Паркинсу, но зачем было продолжать лгать? Клер нельзя оставлять одну. Внезапно он почувствовал усталость. Она ему говорила, что нет никаких шансов выскользнуть и выкрутиться. И их, действительно, нет.
Нельзя оставлять ее в этом гроте.
— Она в гроте, — сказал он. — Я вас туда провожу.
— Наконец-то вы начинаете понимать, — сказал Паркинс.
Высунувшись через дверцу он приказал:
— Соберите ваших людей, Джексон, мы едем к гротам. Она там.
Машина начала подниматься вверх.
— Это здесь. Остановитесь, — сказал Гаори, показывая место на холме.
Машина остановилась.
В сопровождении двух полицейских Гарри взобрался на вершину, от которой вела извилистая тропинка.
— Это там, внизу, — сказал он. — Я не знаю, можно ли спуститься сейчас.
Один из полицейских достал фонарь и осветил блестящую и мокрую тропинку.
— Нужна веревка, инспектор, — заявил он. — Слишком скользко. Без веревки спускаться нельзя.
Паркинс выругался вполголоса.
— Где мы ее найдем?
— В спасательной лодке внизу есть веревка.
— Хорошо. Берите машину и поезжайте побыстрее.
Двое полицейских ринулись выполнять приказание. Паркинс приблизился к Гарри и направил свой фонарь вниз.
Гарри увидел Клер, стоящую у входа в грот и смотрящую в их сторону.
— Все будет хорошо, — прокричал Паркинс. — Сейчас привезут веревку и вас вытащат оттуда через несколько минут.
— Гарри там? — спросил голос Клер, едва слышный в порыве ветра.
— Я здесь. Держись, Клер. Сейчас привезут веревку. Как ты себя чувствуешь?
— Я прыгну, Гарри! — завопила она. — Я во всем виновата.
— Будьте разумной, — прокричал Паркинс. — Не шевелитесь.
Гарри ринулся вниз настолько быстро, что Паркинс не успел его удержать.
— Клер! — закричал Гарри. — Я иду. Клер. Подожди меня.
Он продолжал спускаться по тропинке, цепляясь за кустарники.
— Осветите его! — прокричал Паркинс. Тропинку осветили.
Гарри стоял на четвереньках, вцепившись за ветки кустарника. Под его ногами сыпались камни.
— Помогите ему! — вопила Клер, высовываясь и пытаясь увидеть что-нибудь в свете фонаря. — Он упадет.
— Не шевелитесь, Рикк. Держитесь изо всех сил, — кричал Паркинс. — Сейчас принесут веревку.
Целая лавина камней обрушилась на Клер в тот момент, когда ноги Гарри соскользнули. Он балансировал над пустотой, а кустарник, за который он держался, начал уступать.
Клер начала карабкаться по направлению к Гарри.
— Я тебя жду, Клер, — кричал Гарри. — Скорее, мы уйдем вместе.
— Я иду! Я…
Она замерла и вскрикнула. Ветер едва не опрокинул ее. Она посмотрела на бушующее море, упала на колени и вцепилась в мокрую траву.
— Клер! — кричал Гарри. — Я больше не могу.
Она ничего ему не ответила. Гарри чувствовал, как уступают ветви, которые он держит. Отчаянно он пытался восстановить равновесие, но ноги его ощущали только пустоту. Какое-то мгновение он видел Клер, стоящую на четвереньках, но она не шевелилась. Мысль о неродившемся еще ребенке мелькнула у него в голове и, прежде чем корни кустарника вырвались, он взмолил небо, чтобы она решилась прыгнуть.
Но она не прыгнула. Она даже не видела, как Гарри упал в бурлящую воду.
Ослепленная ужасом, она стояла на четвереньках до тех пор, пока не принесли веревку и Паркинс не спустился к ней.