Патриция Вентворт - Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима (сборник)
Фрэнк продолжал хмуриться.
– Да, мы не смогли найти ее следов ни в Култоне, ни в Ледбери, ни в Ледхэме. Ни одна женщина, садившаяся в поезд на этих станциях, не соответствовала нашим описаниям. Если она не уехала на попутной машине, то далеко уйти пешком она не могла, а последний автобус уже ушел.
– Я не думаю, что розданные вами описания соответствуют тому, как она теперь выглядит. Наш пол имеет то преимущество перед вашим, что мы умеем кардинально менять свою внешность. Мы можем перекрасить волосы, сделать новую прическу – и это до неузнаваемости нас изменит. В «Приюте пилигрима» мисс Дэй одевалась в зеленые или черные платья, а эти цвета подчеркивали рыжий цвет волос и зеленоватый оттенок глаз. Теперь вам надо искать темноволосую женщину в синем наряде. Конечно, волосы можно перекрасить и в седой цвет, но думаю, для этого Лона слишком тщеславна.
– Интересно, кто будет ее следующей жертвой? – меланхолично произнес Фрэнк.
Мисс Сильвер подняла крышку чайника, долила в него кипяток, а потом ответила:
– Некоторое время она будет очень осторожна. Как чувствует себя Джуди? Надеюсь, она оправилась после того ужасного происшествия?
Фрэнк подался вперед и аккуратно поставил чашку на поднос. Вероятно, он боялся повторить оплошность викария.
– Она осталась в «Приюте пилигрима», – отрывисто ответил он. – Никогда бы не подумал, но она так захотела.
– Она очень толково давала показания в ходе расследования. Так же, как эта бедная девушка Мэйбл – миссис Макдональд. Я очень рада, что не пришлось разглашать ее новую фамилию. Конечно, ее можно осуждать за связь с Генри Клейтоном, но надо помнить, что она была молоденькой, наивной девушкой, а он – по всем меркам – очаровательным мужчиной. Молодые женщины, как не печально, легко верят красивым словам о свободной любви и равноправном браке. Они слишком поздно осознают, что законный брак, при всех его досадных недостатках, существует именно для защиты женщины и семьи.
Лицо Фрэнка немного посветлело. Рассуждения Моди о нравственном законе всегда его покоряли. Он получил следующую чашку чая и снова заговорил о Джуди:
– Лесли и Джером поженятся через месяц. Джуди собирается остаться с ними. Там был настоящий совет по поводу того, где все они будут жить и как быть с тетками. Не думаю, что Лесли хотя бы в малейшей степени интересует судьба «Приют пилигрима», и я нисколько ее за это не осуждаю, но Джером вцепился в родной дом всеми четырьмя. Они решили поселить на чердаке шестерых оставшихся эвакуированных детей и няню, которая будет за ними присматривать. Присутствие детей отпугнет всех прежних призраков. Тети останутся на своих местах. Джуди будет жить вместе с Пенни. Поселится в доме и Глория. Миссис Роббинс, которая просто воспрянула духом после воскрешения дочери, сказала, что останется в доме поварихой. Она поступила умно, решив не переезжать к замужней дочери. Думаю, доктор Макдональд испытал большое облегчение, хотя и был настолько благороден, что предложил ей переехать к ним. В общем, все наладилось. Счастливый финал, занавес закрывается.
Высказав это с нотками своего обычного цинизма, он снова уставился на огонь.
– Вы не были бы счастливы друг с другом, Фрэнк, – мягко произнесла мисс Сильвер.
– Наверное, нет, – согласился Фрэнк, – хотя какое-то время мне казалось, что это возможно.
– Вы не подходите друг другу.
Фрэнк Эббот невесело рассмеялся:
– Вы хотите сказать, что я не подхожу ей. Я полицейский, а это очень грязная профессия.
– Мой дорогой Фрэнк!
Он упрямо кивнул:
– Да, она так думает, и знаете, я почти согласен с ней.
– Господи, какая чушь! – воскликнула мисс Сильвер.
Фрэнк рассмеялся, на этот раз не так натянуто.
– Никогда раньше не слышал от вас таких выражений.
– Но и вы никогда не говорили столько глупостей подряд.
Фрэнк улыбнулся.
– Мне, конечно, больно, – сказал он, – но я это преодолею. Вы правы, мы не подходим друг другу. Мы надеялись, что это не так, но ошиблись, и хорошо, что не слишком поздно это поняли. На самом деле:
«Кого любимая прогонит прочь,
Найдет свою любовь – минует ночь».
Мисс Сильвер просияла.
– Я очень на это надеюсь, – сказала она.
Примечания
1
Бенджамин Джонсон (1573–1637) – английский драматург.
2
Художник Джон Эверетт Милле (1829–1896).
3
Он же.
4
Художник Эдвин Генри Ландсир (1802–1873).
5
Художник Джон Фредерик Уоттс (1817–1904).
6
Художник Джеймс Сент (1820–1916).
7
Художник Д.Э. Милле.
8
Отрадно предаться безумию там, где это уместно! (лат.)
9
Бо́льшие роялисты, чем король (фр.).
10
Шарлотта Мэри Йондж (1823–1901) – английская писательница.
11
Тупик (фр.).
12
Шекспир У. Ромео и Джульетта. Пер. Д.Л. Михаловского.
13
Чинц – лощеная декоративная набивная ткань.
14
Мнимый больной (фр.).
15
Картина английского художника Джеймса Сента (1820–1916).
16
Картина английского художника Генри Эдвина Ландсира (1802–1873).