KnigaRead.com/

Эд Фалько - Семья Корлеоне

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эд Фалько, "Семья Корлеоне" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 96 97 98 99 100 Вперед
Перейти на страницу:

24

Фраза из знаменитого гангстерского фильма «Малыш Чезаре» 1931 года, ставшая популярной.

25

«Сирс» — один из крупнейших и наиболее популярных каталогов торговли по почте, выпускался компанией «Сирс, Роубак и К°» с 1893 года.

26

Лагуардия, Флорелло Генри (1882–1947) — видный американский политический деятель, потомок уроженцев Неаполя. В 1935–1945 годах мэр Нью-Йорка, активно боролся с коррупцией и засильем бюрократии.

27

Вандербилт, Корнелиус (1794–1877) — американский бизнесмен, основатель династии Вандербилтов.

28

Кэгни, Джеймс (1899–1986) — известный американский актер, обладатель премии «Оскар», снимался во многих боевиках.

29

Booby — дурак, тупица (англ.).

30

Hooks — руки, «грабли» (англ., жаргон).

31

Джин Харлоу (наст. имя Харлин Карпентьер; 1911–1937) — актриса, звезда Голливуда 30-х годов. Кэрол Ломбард (наст. имя Джейн Этис Питерс; 1908–1942) — знаменитая американская актриса. Рей, Фей (1907–2004) — американская актриса, исполнительница главной женской роли в фильме «Кинг-Конг» 1933 года.

32

Буквальный перевод с итальянского фамилии Пентанджели.

33

Колл, Винсент, по прозвищу Сумасшедший пес (1908–1932) — американский гангстер ирландского происхождения; печальную известность снискал в 1931 году, убив ребенка при неудавшейся попытке похищения.

34

Бинг Кросби (Гарри Лиллис; 1904–1977) — американский певец и актер; снялся во многих фильмах, ставших классикой Голливуда.

35

Гослин, Леон Аллен, по прозвищу Гусь (1900–1971) — знаменитый американский бейсболист, 18 сезонов сыграл за клуб «Вашингтон сенаторс».

36

Хаббел, Карл Оуэн (1889–1953) — выдающийся бейсболист, играл за команду «Нью-Йорк Джайентс».

37

Даймонд, Джек по прозвищу «Длинные ноги» (1898–1931) — один из самых жестоких и опасных гангстеров времен «сухого закона», убит в перестрелке соперниками.

38

Клуб «Ротари» — отделение общественной организации «Ротари интернешнл», объединяющей влиятельных представителей деловых кругов. Организация ставит своей целью укрепление мира, сотрудничества и взаимопонимания между различными странами.

39

Имеются в виду герои популярного радиосериала «Джек Бенни».

40

Ли, Роберт Эдвард (1807–1870) — генерал армии южан во время Гражданской войны, с февраля 1865 года главнокомандующий вооруженными силами Конфедерации. 9 апреля 1865 года вынужден был сдаться генералу армии северян У. Гранту.

41

Валентино, Рудольф (наст. имя Родольфо Гульельми д’Антонгуолла; 1895–1926) — американский актер, звезда немого кино, выходец из Италии.

42

Моим дьяволом (ит.).

43

Аллюзия на цикл назидательных повестей для детей и юношества «Мальчишки Харди» американского писателя Эдварда Стрэтимейера (1863–1930).

44

Микс, Том (1860–1940) — популярный американский актер, мастер-наездник, прославился многочисленными ролями в вестернах.

45

Карлофф, Борис (1886–1967) — американский актер английского происхождения, обладал характерной внешностью, прославился после серии фильмов о чудовище Франкенштейна, где снялся в главной роли.

46

О’Салливан, Морин (1911–1998) — ирландская киноактриса, первая звезда ирландского кино.

47

«Швейный квартал» — район в центре Манхэттена вдоль Седьмой авеню между Двадцать шестой и Сорок второй улицами, известный как центр пошива модной женской одежды.

48

Фрэнсис, Кей (1905–1968) — американская актриса, звезда кино 30-х годов.

49

«Утюг» — двадцатиэтажный небоскреб в Нью-Йорке на углу Бродвея, Двадцать третьей улицы и Пятой авеню, возведенный в 1901–1902 годах; на момент постройки самое высокое здание в мире.

50

Форленца, Винсент — глава мафиозного клана, действовавшего в Кливленде в середине ХХ века.

51

Имеется в виду разрушительное землетрясение, которое стерло с земли главный сицилийский город Мессину 28 декабря 1908 года и привело к гибели больше 80 000 человек.

52

Дюрант, Джеймс Френсис (1893–1980) — американский певец, пианист, комик.

53

Арлен, Гарольд (1905–1986) — американский композитор, автор множества популярных песен.

54

«Вестерн юнион» — старейшая и крупнейшая телеграфная компания Соединенных Штатов.

55

Отт, Мелвин Томас (1909–1958) — выдающийся американский бейсболист, выступал за клуб «Нью-Йорк джайентс».

56

Дуайер, Уильям Винсент (1883–1946) — американский гангстер.

57

«Гимбелс» — один из старейших магазинов в Нью-Йорке, расположен на Шестой авеню между 31-й и 32-й улицами.

58

Глория Вандербилт, наследница многомиллионного состояния, в десятилетнем возрасте по решению суда была разлучена с матерью и отдана под опеку тетки.

59

«Лига плюща» — объединение восьми старейших привилегированных учебных заведений на северо-востоке США.

60

1 марта 1932 года из своего дома был похищен полуторагодовалый сын знаменитого летчика и общественного деятеля Ч. Линдберга. Хотя за ребенка был выплачен выкуп, он спустя два с половиной месяца был обнаружен мертвым. Это преступление явилось одним из самых сенсационных за историю США.

61

«Поступь времени» — популярная радиопередача новостей, выходившая в 1931–1945 годах.

62

Ломбардо, Гай (1902–1977) — выдающийся американский скрипач, руководитель оркестра.

63

Имеются в виду участники комедийного дуэта Джордж Бернс и Грейси Аллен.

64

Рокфеллеровский центр — комплекс зданий в центре Нью-Йорка на Манхэттене, между Пятой и Шестой авеню и 48-й и 52-й улицами, в 30-е годы состоял из 14 небоскребов. В комплексе были размещены правления компаний, различные информационные агентства, а также театр, концертные залы и радиостанции.

65

«Маленькая Италия» — район Южного Манхэттена вокруг улицы Малберри-стрит, традиционное место проживания американцев итальянского происхождения.

66

Астер, Фред (наст. имя Фред Аустерлиц; 1899–1987) — известный американский танцовщик и киноактер.

67

Блонделл, Джоан Роза (1906–1979) — популярная американская киноактриса.

68

Имеется в виду Первая мировая война, которая до Второй мировой войны называлась просто «Великой».

Назад 1 ... 96 97 98 99 100 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*