Кэрол Кларк - Опаленные
— Ты что это тут делаешь, а? — сонно осведомился Люк, потирая глаза.
— Меня разбудил шум, а потом с большого дерева в саду отломилась ветка, — объясняла Нора, в то время как Риган слушала их разговор по ту сторону телефонной линии.
— С большого дерева? — хором спросили отец и дочь.
— С большого дерева, — подтвердила Нора.
— Это было мое любимое дерево! — отметила Риган. — Мам, помнишь, когда-то ты написала историю о том, как на дом упало дерево, и потом на тех, кто в нем жил, посыпались неприятности?
— Нет, не помню. Это было так давно. Но все равно, спасибо, что напомнила. Очень кстати.
— Ладно тебе, не переживай. В конце концов, дерево же не упало на дом. Ну ладно, мне пора. Здесь так шумно, абсолютно ничего не слышно.
— Позвони мне, пожалуйста, разочек во время уик-энда.
— Непременно.
Риган выключила телефон и протянула руку за бокалом вина.
— Извините, Майк, — сказала она смуглому обаятельному мужчине с каштановыми волосами, сидевшему напротив нее за столиком.
— Ваша мама? — спросил Майк.
— Да, мама. У них там та еще погодка в Нью-Джерси.
— Джек мне уже говорил. Кстати, он пригласил меня на вашу свадьбу. Смотрите, а то возьму да и впрямь приеду к вам.
Риган улыбнулась:
— Мы будем только рады.
— Да, я должен был вам сказать, что когда Джек позвонил мне, я рассказал ему об утопленнице, обнаруженной у вашего отеля сегодня утром.
— Ох! Вы это сделали! — поневоле вырвалось у Риган.
— Да. Мне показалось, он был слегка ошарашен.
— Я нарочно не стала ему говорить, — призналась Риган. — Кстати, что там у вас с этой историей? Есть какая-нибудь новая информация?
— Мы считаем, что это был несчастный случай.
— В самом деле? Но почему?
Майк пожал плечами:
— Ну, во-первых, на ее теле отсутствуют следы борьбы. По нашим сведениям, у нее не было явных врагов, тех, кто мог бы желать ее смерти. С точки зрения финансов тоже не к чему придраться. Денег у нее было немного, но все счета исправно оплачены. Нам сказали, что она, как правило, возвращалась домой вдоль пляжа и любила задерживаться на молу. Сейчас в лаборатории проводят токсикологические исследования. Со слов очевидцев, накануне она немного выпила. Возможно, она просто оступилась на скользких камнях и упала в воду. Эти камни такие скользкие, да и к тому же там очень сильные подводные течения.
— А как насчет ее семьи? — спросила Риган.
— Насколько мы знаем, из родственников у нее только двоюродный брат. В отеле был его номер телефона, и нам удалось с ним связаться. Само собой разумеется, он очень огорчился; хотя и признался, что они никогда не были близки. Думаю, вам известно об украденном ожерелье, обнаруженном на ее шее. Остается только выяснить, откуда оно у нее взялось.
— Я уже о нем наслышана. И вот что мне интересно: почему его так быстро опознали?
— Благодаря необычному сочетанию раковин и коралловых оттенков. Сочетание практически уникальное. Один из наших ребят, который доставил тело в полицию, в прошлую субботу повел своих друзей, приехавших погостить с материка, в Музей морских раковин. Там он увидел королевское ожерелье и вспомнил, что другое было украдено. Так что ему оставалось только сложить два и два.
— И что вы собираетесь с ним делать?
— Мы отдали его владельцу музея. Он был так счастлив, просто чуть с ума не сошел. Ведь в эту субботу на благотворительном балу в «Вайкики Вотерс» с торгов будет продано другое ожерелье, а вырученные деньги будут переданы музею.
— Об этом я уже слышала. Интересно, позволит ли он продать с аукциона и это ожерелье?
— Понятия не имею.
— Так что теперь получается, что эти ожерелья спустя тридцать лет снова вместе.
— Верно. Они пролежали в музее около пятидесяти лет, потом были разлучены на тридцать лет, а теперь они снова вместе. Просто невероятно.
— Но Доринда Дос прибыла на Гавайи только три месяца назад. Кто-нибудь может сказать, откуда у нее взялось это ожерелье?
— Возможно, она просто понятия не имела о его истинной ценности. И наверняка у нее и в мыслях не было красть его. Насколько мы знаем, она утверждала, что прежде никогда не бывала на Гавайях. Да и вообще, когда оно было украдено, она была еще девчонкой.
— А вот та девушка — вон там, — Риган показала в сторону Джасмин, которая разыгрывала очередной спектакль у стойки бара, — говорит, что была знакома с Дориндой в Нью-Йорке.
— Я уже и раньше ее здесь замечал, — признался Майк, — что-то подсказывает мне, что эта леди — авантюристка высокого полета.
10
А в это время в отеле «Вайкики Вотерс» Уилл Браун был весь вечер занят бумажной работой. Несколько раз он звонил в номер Кит и Риган, но, похоже, они еще не вернулись. Вот незадача. Он то и дело выбегал в вестибюль, чтобы встретить их, пока наконец после очередной попытки не увидел, как девушки выбираются из «лэндкрузера»
— Добрый вечер, — закричал Уилл, бросаясь к ним навстречу.
— Привет, Уилл, — откликнулась Кит. — Бодрствуешь?
— Заботы гонят сон, — пошутил он. — Вы же знаете, что сегодня был тот еще денек. Леди, мне бы очень хотелось вас угостить.
— Вообще-то, я немного устала... — начала Риган.
Уилл заговорщически понизил голос:
— Я должен срочно с вами переговорить по сугубо деловому вопросу.
От глаз Риган не укрылся его усталый и обеспокоенный вид.
— Ну ладно... только быстро, — согласилась она, бросив вопросительный взгляд в сторону Кит, которая одобрительно кивнула.
— Ур-ра! — радостно грянул Уилл. Пожалуй, он хватил через край.
Да, этот парень явно на грани, решила Риган.
Уилл провел их в просторный бар под открытым небом, расположенный между двумя самыми высокими корпусами. Из динамиков, укрытых между листьями пальм и ветвями гибискуса, несся бодренький гавайский мотивчик. Оглядывая пустые столики, Риган подумала, что все нормальные люди давно уже спят, чтобы завтра с новыми силами отправиться на пляж.
— Ну, вот мы и пришли, — Уилл указал им на столик, стоявший чуть сбоку, в тени пальмы, увитой маленькими светлыми лампочками. Увидев начальника, к ним сразу же со всех ног устремился официант.
Риган и Кит заказали по бокалу вина, в то время как Уилл остановил свой выбор на водке с тоником.
— Один момент, — с улыбкой объявил официант и заторопился прочь.
— Спасибо вам, девчата, что составили мне компанию. — Уилл настороженно огляделся, желая убедиться, что их никто не подслушивает.
Кит и Риган обменялись многозначительными взглядами и подняли брови, безмолвно вопрошая: что это с парнем?
Риган едва заметно пожала плечами.
Убедившись, что их никто не подслушивает, Уилл откашлялся и нервно провел пальцами по волосам, отчего его беспокойство только усилилось. Ему показалось, что волос у него на голове стало еще меньше, чем было час назад. Может статься, я уже начал рвать на себе волосы, подумал он.
— Риган, Кит... — начал он, — курортно-развлекательный комплекс «Вайкики Вотерс» — это очень респектабельный отель. Мы только что провели ряд мероприятий по реновации и оптимизации работы сервисных служб, и это, признаться, обошлось нам недешево. Каждый год к нам приезжают наши постоянные клиенты. Мы гордимся нашим уровнем сервиса...
— Что-то случилось? — оборвала его Риган, надеясь, что таким образом он быстрее доберется до сути.
— Да, — устало кивнул Уилл. С его лба стекали крупные капли пота. Он снова откашлялся. — Я подозреваю, что здесь есть некоторые, кто поставил себе целью погубить репутацию отеля. В последнее время происходит слишком уж много странных, необъяснимых вещей... Может, это кто-то из сотрудников отеля... А тут еще Доринда Дос утонула... Я, например, уверен, что это не был несчастный случай.
Риган нагнулась вперед:
— На каком основании вы это утверждаете?
— Я видел ее перед тем, как она уходила, и она сказала мне, что пойдет прямо домой.
— А вы рассказали об этом полиции?
— Разумеется. Но они знают, что она частенько возвращалась домой по пляжу. Они сказали, что, возможно, она решила слегка освежиться. Вчера ночью было на удивление тепло.
— И тем не менее вы в это не верите?
— Нет.
— Риган, — продолжал он, — мне стало известно, что вы очень известный детектив...
— Откуда?
— Из Интернета, — признался Уилл.
— О, — только и выдохнула Риган.
— Я тут подумал: как насчет того, чтобы поработать здесь пару дней в качестве частного сыщика? Побеседовать с людьми, разузнать, как и что... может, вам удастся выяснить что-нибудь необычное. Понимаете, за последнее время у нас участились случаи мелких краж. В унитазы попадают пустые бутылки из-под лосьона для загара, и из-за этого ряд номеров затопило нечистотами. Несколько человек, поев в нашем буфете, потом почувствовали себя плохо. Это при том, что мы очень тщательно следим за качеством наших продуктов! Мы всегда так гордились едой в наших ресторанах! А теперь еще это дело с Дориндой... Держу пари, завтра эта история появится на первых полосах всех местных газет. Мне уже и так вовсю названивают стрингеры из крупных изданий, а все потому, что украденное ожерелье принадлежало королеве Лилиуокалани, да к тому же составляет пару с тем, что будет продано с аукциона в субботу вечером на благотворительном балу! А этот бал должен во что бы то ни стало пройти как по маслу!.. — с отчаянием выкрикнул Уилл и хлебанул из своего стакана.