Чингиз Абдуллаев - Суд неправых
Джорджу пришлось придумать целый спектакль и выдать руководителя секретариата Альдини за возможного предателя, чтобы отвадить эксперта от расследования и закончить его на этой стадии. Но сам он понимал, что все не так просто. Именно поэтому в Мадриде и Брюсселе появились агенты Интерпола и частные детективы, которые должны были провести тщательное расследование и попытаться установить виновных в смерти банкиров. При этом обе группы действовали достаточно независимо друг от друга и не могли знать о наличии схожей проблемы в другом государстве. Это устраивало членов клуба, так как никто из сыщиков не должен был проводить параллели между двумя убийствами и пытаться обнаружить некую логическую связь, которая рано или поздно привела бы их к самому клубу.
Однако проверку нужно было проводить и в самом клубе. Девять человек могли знать или знали, кого именно Дронго называл в качестве лиц, подлежащих проверке в первую очередь. Девять человек, пятеро из которых были членами Совета и которых Джордж не рискнул бы проверять ни при каких обстоятельствах. Политический и моральный авторитет любого из них в несколько раз превосходил авторитет самого Джорджа. Даже став руководителем крупнейшей компании и членом Совета, он не мог сравниться по своему авторитету и политическому весу с кем-то из старожилов, поэтому предпочел сосредоточиться на четверых сотрудниках клуба, которых решил проверить лично.
Джордж вызвал к себе Шефера и приказал приготовить все необходимое для проверки четверых людей, которым сначала сделают уколы, а затем подвергнут допросам на детекторах, чтобы исключить возможность любого обмана.
— Кого будут проверять? — уточнил Шефер.
— Профессора Лоусона, нашего Альдини, твою помошницу Манчини и тебя, — жестко произнес Джордж, наблюдая за реакцией Шефера. Тот стоял не шелохнувшись. Он был очень выдержанным и сильным человеком.
— Вы считаете, что я могу вас предать? — поинтересовался Шефер.
— Нет, не считаю. Тебе я верю больше, чем остальным. Но мы обязаны все проверить. Это и в твоих личных интересах.
— Я понимаю, — сказал Шефер, хотя было понятно, что подобная проверка обижала его.
Но Джордж твердо стоял на своем. Он хотел убедиться, что среди окружающих его сотрудников нет возможных предателей.
Шефер приготовил все необходимое уже в этот день, чтобы начать процедуру проверки на следующее утро. Джордж позвонил и сообщил об этом членам Совета, получив их согласие на проверку. Позвонил всем четверым, чтобы избежать упреков в игнорировании стариков. Только приехавший бывший Государственный секретарь Соединенных Штатов, которого называли за глаза Деятелем, пробормотал нечто невразумительное, пояснив, что эта проверка может ничего не дать. Джордж в очередной раз с неприязнью подумал, что старики обязаны уступать свои места молодым. В свои пятьдесят четыре он чувствовал себя почти юнцом рядом с девяностолетними монстрами, о которых слышал еще в детстве. Но говорить об этом он не решился.
Шефер приехал к девяти часам утра. Альдини был уже на месте. У него было испуганное выражение лица, словно он заранее чувствовал, что именно его смогут разоблачить посредством проведения проверки на детекторе. Через пятнадцать минут появился профессор Лоусон. Он читал лекции в Итоне, и хотя ему заранее сообщили обо всем, попросив приехать пораньше, он несколько опоздал, ему пришлось ехать в Лондон на своей машине и выезжать из Итона достаточно рано. Наконец все трое уселись за столами, ожидая приезда Аурелии Манчини, помощника Шефера. Именно она готовила необходимое оборудование для проверки всех четверых сотрудников клуба, включая саму Аурелию.
Джордж появился рядом с ними через несколько секунд. Он нетерпеливо смотрел на часы. Ему так хотелось поскорее покончить с этим расследованием и убедиться, что никто из сотрудников клуба не причастен к убийству банкиров. По зрелом размышлении следовало признать, что они имели дело с абсолютно непредсказуемым и жестоким врагом, который безжалостно наносил удары, убрав сразу двух руководителей национальных банков. И самое тревожное было в том, что подобные преступления даже не беспокоили тех, кто за ними стоял. Джордж взглянул на часы. Госпожа Манчини опаздывала уже более чем на полчаса.
— Она часто опаздывает на работу? — обратился он к Шеферу.
— Никогда, — ответил тот. — За четыре года не опоздала ни разу. Я сейчас ей позвоню.
Он достал телефон и набрал ее номер. Достаточно долго ждал, но никто не ответил, он, убрав телефон в карман, взглянул на Джорджа:
— Видимо, она уже едет, сидит за рулем и не может разговаривать.
— Подождем, — решил Джордж, усаживаясь за стол. Но не рядом, а на самом краю, словно отделяя невидимой стеной себя от остальных сотрудников.
Лоусон, увидев, куда сел Джордж, только усмехнулся. Альдини не обратил на это никакого внимания. Шефер нахмурился и снова достал телефон, набирая знакомый номер. И снова никто не ответил.
— Сколько можно! — рявкнул Джордж. — Она что, не понимает, что нельзя так себя вести? Сегодня после проверки объявите ей, что мы с ней расстаемся.
— Но… — попытался возразить Шефер.
— Никаких «но», — возмутился Джордж, — она опаздывает уже больше чем на полчаса. И это сотрудник нашего клуба, Шефер. Вам нужно подтянуть дисциплину, иначе они вообще перестанут с вами считаться.
В этот момент зазвонил телефон, и Шефер, взглянув на него, громко объявил:
— Это Аурелия.
— Что бы она ни говорила, опаздывать все равно нельзя, — нравоучительно произнес Джордж.
— Нет, — сказал вдруг Шефер, — это не ее супруг, я ее начальник. Мы ищем госпожу Манчини уже целый день. Что? Что вы сказали? Это точно? Да, я понимаю. Прямо сейчас приедем. Спасибо, я все понял. Нет, у нее нет мужа. Она живет одна, но, кажется, со своим другом. Я попытаюсь его найти. Спасибо.
Он убрал телефон и взволнованно посмотрел на Джорджа.
— Что? — рявкнул тот. — Не тяни. Скажи, что случилось?
— Ее сбил неустановленный мотоциклист, — сообщил Шефер. — Сейчас идут поиски этого типа, скрывшегося с места происшествия.
Лоусон даже поднялся со своего места. Альдини сокрушенно вздохнул. Джордж прикусил губу, словно опасаясь, что не сможет сдержаться и выругается.
— Как это произошло? — сумел выдавить он.
— Пока ничего не знаю.
— Нужно срочно туда поехать. Вместе с Лоусоном. И сразу мне перезвоните.
Он повернулся и пошел к выходу, успев услышать слова Лоусона, обращенные к Шеферу:
— Мне кажется, что мы слишком рано отпустили нашего эксперта.
Джордж даже не оглянулся, чтобы не комментировать эти слова, которые прозвучали как личный вызов ему самому.
Глава 5
Втроем они приехали в аэропорт Хитроу, где оставили автомобиль на стоянке, проходя к стойкам регистрации. Вейдеманис купил три билета до Франкфурта и обратно, чтобы вернуться уже сегодня вечером. Только перед регистрацией Мортон узнал, куда именно они летят. Он пожал плечами и спросил у Дронго:
— Я могу сообщить об этом своему боссу?
— Не стоит, — ответил эксперт, — я бы на вашем месте не стал этого делать. Ведь пока о нашей поездке знаете только вы. А когда сообщите своему шефу, об этом могут узнать еще несколько человек. И если что-то произойдет с главой немецкого банка, мы снова не сможем вычислить виновника.
— Вы не доверяете и моему шефу? — Мортон не пытался скрыть своего негодования и презрения, выраженного в холодном бесцветном тоне и брезгливом выражении лица.
— Доверяю, конечно. Но в его возрасте возможны некоторая сентиментальность и излишнее доверие к людям или, наоборот, забывчивость, и он случайно расскажет кому-то о нашей поездке. Зачем его подводить, — пояснил Дронго.
— Господин эксперт, — окончательно возмутился Мортон, — вы не совсем отдаете себе отчет, с каким человеком вас свела судьба. Он никогда ничего не забывает и ничего не говорит просто так. Несмотря на свой возраст, у него прекрасная память и невероятная интуиция. И он неплохо разбирается в людях, благодаря чему вы и находитесь сейчас в Лондоне.
— Я не хотел вас обидеть, — сказал Дронго, — тем более не хотел обидеть вашего патрона, которого я очень уважаю. Но в любом случае проведем эксперимент. Пока, кроме вас, никто не знает о нашей поездке. Будет правильно, если никто не узнает до того момента, пока мы не встретимся с герром Штельмахером.
Мортон не ответил, только сердито кивнул головой. Они прошли к автоматическим камерам хранения и, сложив свое оружие в «дипломат», заперли его там, чтобы забрать по возвращении. Провозить оружие через границу, тем более на самолете, вылетающем в Европу, было просто невозможно, невзирая даже на связи Мортона. Оставив его в камере хранения, они прошли на посадку. До Франкфурта лететь было чуть меньше полутора часов. Они приземлились даже немного раньше обычного. Прошли паспортный контроль и сразу спустились на перрон, благо вокзал находился под зданием аэропорта. Через несколько минут они направлялись к зданию городского вокзала Франкфурта, а еще через полчаса были уже в банке, чтобы встретиться с его президентом. Разумеется, никто их к нему не пустил, а вместо него перед ними оказался какой-то клерк с прилизанными волосами и улыбкой конторского служащего. Ласково улыбаясь, на хорошем английском он уточнил, чем именно может помочь гостям.