Лезвие бритвы (ЛП) - Феличе Джим Де
«Понятно».
«Возможно, была неисправна передача», - сказал Мак. «Или, может быть, «Вайпер» попал под зенитный огонь, а другие ребята в полете просто перепутали высоту. Все запуталось. Это мог быть даже SA-14, запускаемый с плеча», - добавил он, хотя считал все эти возможности довольно отдаленными. «Просто повезло».
«Возможно».
«Послушайте, генерал, я хочу участвовать в миссии. Соедините меня с одним из F-16. Я найду его. Я обещаю».
«У нас есть своя работа, которую нужно делать, майор».
«Без обид, генерал, но вы можете нанять летчика для управления автомобилем. Черт возьми, я лучший пилот, чем любой из этих парней. Вы это знаете, сэр».
«Мак, ты ничуть не изменился».
«Спасибо тебе».
«Я не имел в виду это как комплимент».
Мак направил Хаммер на стоянку рядом с небольшим приземистым зданием, в котором располагалась штаб-квартира эскадрильи, отвечающей за операции. Эллиотт выпрыгнул из машины, пронесся мимо воздушных полицейских и широкими шагами вошел в здание. Мак последовал за Эллиотом, который направился обратно в кабинет полковника Гашека. К тому времени, как Мак догнал его, Гашек уже излагал план утренней поисково-спасательной операции.
«У меня есть пара минимумов MH-53 Pave в этом переднем районе», - сказал он, тыча пальцем в большую топографическую карту, показывающую юго-восточную Турцию и северо-западный Ирак. «Они будут ждать на этой старой взлетно-посадочной полосе в горах. Оттуда они могут прыгнуть на иракскую территорию за две минуты, может быть, меньше. Я собираюсь принести боевой коготь и летать на нем туда — сюда над обломками — если включится радио, он это услышит».
«Он также будет легкой добычей», - сказал Эллиотт. Combat Talon представлял собой специально модифицированный MC-130E Hercules, четырехмоторный самолет, предназначенный для полетов над враждебной территорией.
Несмотря на многочисленные усовершенствования, он был невооружен, относительно медлителен и был чрезвычайно уязвим, особенно днем.
«Мне нужны уши», - сказал Гашек. «И этот старый Херк должен быть очень близко. Теперь самолет, на котором ты прилетел»
«Это не мой самолет, так что это не мне решать», - сказал Эллиот.
«Но, честно говоря, это не стоит того, чтобы рисковать».
Мак думал в том же направлении, что и полковник, и был почти так же удивлен, как и Гашек, ответом Эллиота. Конечно, переделанный 707-й нес на себе широкий спектр высокочувствительного электронного шпионского оборудования, большинство из которых не сильно помогло бы в определении местонахождения пилота. Но эта чертова штуковина могла перехватывать все виды радиосвязи на расстоянии ста миль. Не стоит рисковать?
Мак посмотрел на Эллиотта. Был ли это тот самый генерал, который бросил вызов Вашингтону и половине военно-воздушных сил, чтобы вернуть DreamStar? Генерал, который лично совершил самоубийственную миссию в Россию, чтобы предотвратить Третью мировую войну?
Тот генерал Брэд Эллиот?
Он выглядел усталым, лицо белое, в оспинах от возраста и усталости, возможно, даже страха.
«Я хочу летать на одном из F-16», - сказал Мак Гашеку. «Я хочу участвовать в этом».
Гашек повернулся к нему. «Спасибо, майор, но у нас полно народу».
«Не в обиду твоим парням, но я могу налетать на них круги. Я могу».
«Извините», - сказал Гашек. В кабинет вошли еще двое мужчин, оба в летных костюмах. Полковник кивнул им. «Извините, генерал, у меня есть кое-какие дела».
«Я хочу участвовать в миссии», - настаивал Мак. «На самом деле мне не хочется здесь бездельничать. Привет, полковник». Мак схватил Гашека за руку, когда полковник собрался уходить с другими мужчинами. «Дай мне передохнуть, а? Что угодно. Я пойду даже на Херка».
«Мак, ты будешь в центре событий», - сказал Эллиотт. «Я хочу, чтобы ты был осторожен».
«Немного Пониже?»
Мак отпустил руку Гашека. Полковник посмотрел на него, как на муравья, прежде чем выйти со своими пилотами на буксире.
«Я никогда не летал на MH-53, генерал», - сказал Мак, который, честно говоря, никогда даже не сидел на переднем сиденье вертолета. «Но я что-нибудь придумаю. Черт возьми, я могу управлять чем угодно.»
«Я не хочу, чтобы ты летал на нем», - сказал Эллиот. «Я предполагаю, что они не послали тебя в Брюссель проводить семинар по повреждениям от ракет только потому, что хотели избавиться от тебя».
«Гм, ну, нет», - сказал Мак, не совсем уверенный, в чем смысл сарказма генерала.
«Там должен быть Хьюи, который отвезет вас к вертолетам. Найдите камеру и все остальное, что вам нужно, затем отправляйтесь туда».
Глава 11
Торбин склонился над дисплеем радара на заднем сиденье «Фантома», каждая клеточка его тела была чувствительна к его мерцанию. Традиционные миссии «Ласка» включали в себя довольно короткое пребывание над вражеской территорией, обычно организованное в виде десятиминутного набора высоты по спирали, когда» Питтер» отслеживал радары, а затем запускал ракеты по хорошо проинструктированным целям. Сегодняшняя миссия была гораздо более открытой и требовательной, даже по сравнению с фрилансерскими выступлениями, которые они проводили в течение последних нескольких недель. Пролетая над районом, где упал Falcon Two, они открывали огонь по всему, что включалось во время охоты. Они оставались в воздухе столько, сколько требовалось, чтобы найти пилота и оттащить его в безопасное место. Это означало три или более часов разглядывания маленькой трубы перед ним.
Четыре иракских объекта ЗРК были нацелены на атаку в ходе ударов, которые должны были быть нанесены в момент пересечения границы Glory B. Теоретически, эти атаки устранили бы основные угрозы, с которыми столкнулись поисковики. Но реальность отличалась от красивых четких линий и списков телефонных номеров, нарисованных на картах. Эти атаки могли просто разворошить гнездо террористов.
«Мы на верном пути», - сказал Фитцморрис. «Ноль-три — боксировать умею-умею-два».
«Ноль-три», - подтвердил Торбин. Они были такими весь полет, ничего, кроме бизнеса.
Фицморрис, очевидно, думал, что он в чем-то облажался.
Вероятно, потому, что он был пилотом — они держались вместе.
«Прицел чист», - сказал Торбин, когда они достигли области сетки, где упал Falcon. Сине-золотистый оттенок зари окрасит горы в красивый фиолетовый цвет, но он не отрывал глаз от экрана своего радара.
Другие самолеты, участвовавшие в рейсе, зарегистрировались, пилот Herky bird беспечно обменивался колкостями с одним из сопровождавших его F-16. Транспортный самолет был специальной версией, оборудованной для глубокого проникновения в тыл противника, но обычно это происходило ночью и на малой высоте. Сейчас он находился примерно на высоте двадцати тысяч футов, выше зенитных установок, но был легкой мишенью для ЗРК.
Не сегодня. Не сейчас, когда Торбин на работе, подумал он. Он выпустил струю воздуха в маску, затем опустил шею, пытаясь сгладить изгиб. Он быстро проследил за своими приборами, затем взглянул на правую консоль, по привычке перепроверив настройки клавиш. Его взгляд ненадолго задержался на маленьком переключателе за телефонной клавиатурой. Давным-давно на тонком большом пальце были припасены — или не припасены — запасы ядерного оружия.
Мы должны просто поджарить этих сукиных сынов и покончить с этим раз и навсегда», — подумал он.
Он рывком вернул взгляд к своей работе, опустив лицо к пустому прицелу радара.
«Что?» — спросил Фицморрис.
«Оптический прицел чист».
«Принято».
Воцарилась пронизанная статикой тишина. Торбин приподнялся на своих ремнях безопасности. Неизбежно его внимание начало рассеиваться; неизбежно он подумал о работе на стройке, которая ждала его, если он уволится из ВВС.
Или если бы они выставили его козлом отпущения.
Это то, что он получил за желание быть там, где происходило действие.
Следовало остаться в Пентагоне или использовать свою вонючую инженерную степень в НАСА, как они предлагали.