KnigaRead.com/

Валерий Горшков - Фраера

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Валерий Горшков, "Фраера" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Похоже, что так, – достав из нагрудного кармана рубашки портативную рацию, угрюмо кивнул итальянец. – Интересно, почему он так сопротивлялся, а? Может, у него в ящике целое состояние, как думаешь? Эх, детка, ты же профессионал, но сегодня я тебя не узнаю. Зря ты поторопилась вышибать ему мозги, нужно было для начала прострелить ногу, потом – руку… Тогда бы Мэдлок выложил все!

– Я так и сделала, милый, – ответила Барби, погладив итальяшку по пухлой заднице. – Но парнишка оказался чересчур упрямым… Что будем делать с этим красавчиком? Сейчас порешим, чтобы не мучился, или пусть вместе с остальными ждёт до утра?

– Этот пусть сидит здесь. Надо навестить второго и его девчонку, – вперившись глазами в неподвижно застывшего посредине каюты бледного Павлова, веско произнёс лысый. – Уверен, он уже успел сообщить дружку, что видел сброшенного за борт черномазого… – Нажав на кнопку, толстяк весело произнёс в рацию: – Жак, ты где?! Срочно поднимайся в каюту кэпа, здесь объявился клиент, из русских! Приём!

– Сейчас иду, – пробасил с той стороны некто, неизвестный Хаммеру, и, удовлетворённо хмыкнув, пухляк затолкал рацию назад в карман.

– Только пусть слишком долго не развлекается, – посмотрев на часы, сухо напомнила Барби, не спуская с Сергея насторожённых глаз. – Пора приступать к делу. Пока обойдём все каюты и освободим господ туристов от ненужных им теперь ценностей, уже наступит рассвет. Во сколько приплывёт Анри?

– В шесть тридцать, – сказал Манчини. – Ещё масса времени… Успеем. Команду всю нейтрализовала?

– Да упокоятся их грешные души с миром, аминь… – Кукла неумело перекрестилась и соболезнующе посмотрела на Павлова. – Если бы вы, варвары, не вздумали мочить того стюарда прямо на палубе, этот сладкий мальчик до сих пор спал бы в своей тёплой постельке! Бедненький…

– Бедных здесь нет! – неожиданно резко отреагировал толстяк. – За исключением твоего приятеля штурмана, лакающего пиво на ходовом мостике. Кстати, когда закончим, его тоже придётся убрать… Он слишком пуглив, от таких одни неприятности!

Вместо ответа Барби дунула на свисающую на глаза светлую чёлку и, издав короткий звук, имитирующий выстрел, изобразила, целя в истерзанный труп капитана Мэддока, как будет лишать жизни ничего не подозревающего моряка…

В коридоре послышались приглушённые ковровой дорожкой шаги, и вскоре в каюту вошёл третий сообщник грабителей – огромный широкоплечий детина с квадратной челюстью, в котором Павлов сразу же узнал бармена.

Смерив пленника ледяным взглядом, он, к несказанному изумлению Хаммера, заговорил на чистейшем русском языке с лёгким, правда, украинским акцентом:

– Его бухой дружок только что ломился в каюту рыжего финна, хотел с ним выпить… Тот вроде послал его к черту. Так, представляете себе, эта пьянь сунула мне в карман двадцать баксов и приказала принести бутылку «Столичной»! – Бармен достал из кармана белого форменного пиджака скомканную бумажку и, играя желваками, брезгливо продемонстрировал её толстяку и девице. – Не знаю, как я сдержался и не выстрелил ему в затылок… Здоровый, сволочь, бицепсы аж из-под рубашки выпирают. Сам вроде ужратый, а глаза – хитрые, внимательные…

– Рановато ты перешёл на родную речь, – недовольно буркнул Манчини, тоже на русском и без всякого акцента. – Мы так не договаривались.

– Да все равно его кончать, – отмахнулся громила и решительно направился к Павлову.

– Нет-нет, Жак. Он нам может ещё пригодиться. Лучше обыщи его. А где, кстати, теперь тот фраер, что послал тебя за водкой?

– Сидит на палубе, на носовом кнехте, и ждёт, когда я принесу ему выпивку, – возмущённо произнёс бармен, шмоная карманы Хаммера. – С удовольствием придушу говнюка вот этими руками и вплотную займусь его голубоглазой сучкой.

– Больше никаких жертв, Жак! – решительно воспротивился Манчини. (Лже-Манчини и псевдо-Жак, уныло отметил про себя Павлов.) – Может случиться так, что нам понадобятся заложники, – назидательно пояснил он. – Так что придётся тебе все-таки сходить за водкой. И впредь говори только по-английски.

– А зачем нам заложники? – недоуменно спросила Барби.

Что она сказала это по-русски, уже совершенно не удивило Сергея. Но её отчётливый прибалтийский прононс навёл Хаммера на мысль, что перед ним, возможно одна из тех отмороженных прибалток, что служат снайпершами у чеченских боевиков.

– Дорогая, я слишком много участвовал в подобных операциях, чтобы не предусмотреть все возможные варианты, – снисходительно ответил «итальянец».

На Хаммере был пиджак, который он второпях набросил, покидая свою каюту. В нем находилось удостоверение частного детектива, которое и извлёк на свет божий «специалист по изготовлению коктейлей».

Едва раскрыв его, бармен заорал:

– Да это же мент!

И неожиданно для всех он нанёс сокрушительный удар кулаком Сергею в лицо.

Ноги Хаммера оторвались от пола, и он, неловко взмахнув руками и пролетев добрых два метра, упал навзничь возле письменного стола, за которым сидел мёртвый капитан «Белой акулы».

Громила подошёл вплотную к лежащему неподвижно Сергею и нанёс ему ещё несколько жестоких ударов обутой в лакированный ботинок ногой по голове и почкам и, лишь убедившись, что разбитое лицо Сергея обильно перепачкано кровью, успокоился, смачно сплюнул под ноги и, потирая отбитые костяшки ладонью, глухо прошипел:

– Я ещё вернусь, коз-зел…

Это было последнее, что услышал Хаммер, прежде чем окончательно потерять сознание. Ещё мелькнула в нестерпимо гудящей голове на удивление ясная мысль: «Они ведь ничего не знают про алмазы!», а потом со всех сторон обступила вязкая, обволакивающая пустота, в которой уже не было ни звуков, ни времени, ни парализовавшей все тело невыносимой боли.

Он уже не чувствовал, как его расслабленные руки и ноги стягивают тугие полоски широкого прозрачного скотча…

Глава двадцать седьмая

В ресторане

Сообщение неизвестного подельника бармена – я покамест тщетно пытался идентифицировать голос по рации – могло означать только одно: мой друг Хаммер, не обнаружив капитана на мостике, поспешил прямиком в его каюту и там угодил в лапы головорезов.

Вполне возможно, пришла вдруг в голову попутная мысль, что чернокожий стюард, по роковой оплошности налётчиков брошенный ими в море не у глухой кормы, а прямо с борта, на который выходили иллюминаторы, и был тем самым посланцем мятежников, доставившим на борт «Белой акулы» опасный для жизни товар…

Но сейчас уже стало не до стекляшек. Передо мной стояли две главные задачи, неисполнение которых равнозначно скорому и неизбежному концу. Я должен во что бы то ни стало добраться до спутникового телефона или главной судовой рации и, не вдаваясь в ювелирно-криминальные подробности сорванной сделки, сообщить о захвате яхты вооружёнными бандитами. А также позаботиться о безопасности Марии, попавшего в беду Хам-мера и, разумеется, о самом себе.

Вот только как это сделать?

Несмотря на то что «Белая акула» – достаточно внушительная посудина, она все-таки не столь велика, как океанский круизный лайнер, что бы можно было успешно играть здесь в прятки с готовыми на все ради трех миллионов долларов гангстерами.

Не теряя драгоценного времени, я быстро стянул с ног теннисные туфли и оставил их под лестницей, получив взамен возможность передвигаться абсолютно бесшумно. Потом пулей взлетел по кормовому трапу к расположенному в задней части верхней палубы салону-ресторану.

Повернув ручку и удостоверившись, что дверь не заперта, я осторожно прикрыл её за собой.

В полумраке пустого зала быстро отыскал за лакированной стойкой бара замеченный мной во время ужина телефон внутренней связи и поднял трубку, намереваясь немедленно позвонить к себе в каюту и предупредить спящую и пока ничего не ведающую Машу: она не должна до моего прихода подходить к двери, запертой мной снаружи, и открывать её кому бы то ни было.

Идти туда самому выглядело небезопасно, так как глухой коридор, куда выходили двери шести кают, был сродни мышеловке. Захлопнуть её, наглухо задраив водонепроницаемую дверь на палубе, – простейшее дело.

Я не мог рисковать, ибо после того, как спалился Серёга, теперь был единственным человеком на яхте, кто мог, хотя бы чисто теоретически, противостоять вооружённой банде и попытаться поставить в известность власти…

Но телефон молчал, несмотря на мои настойчивые попытки оживить его всеми возможными способами, включая сугубо варварские. Подельники громилы Жака, судя по всему, не были зелёными пацанами и в первую очередь лишили яхту всех видов связи, и главное – возможности общения с внешним миром, наверняка оставив лишь себе спутниковый телефон.

Скорее всего, с рассветом за ними должен прийти быстроходный катер или что-то в этом духе. А для координации своих действий бандитам нужна постоянная надёжная связь, обеспечить которую может только спутниковая игрушка…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*