Питер Кейв - Ангелы ада. Смерть любопытной . Палач: Новая война
— Это для меня не новость, — ответил Мендоса. На намек он не обиделся, ведь Арт прав — вопреки распространенному заблуждению, по внешности нельзя определить, что ты из себя представляешь. — Конечно, знаю. Джорджа Ардена и Майка Даррелла.
— А, да, — сказал бармен и налил водку. Мендоса взял стакан и обернулся, облокотившись на стойку, чтобы осмотреть зал. Нет, черта с два их отличишь от остальных. Только одного из посетителей можно опознать с первого взгляда — худосочный юнец в голубых штанах и рубашке, с подкрашенными губами и наведенным румянцем. Ну а вон тот волосатый, похожий на шкаф, парень в джинсах, угрюмый, с тяжелыми челюстями мужчина средних лет, сидящий рядом с худым приятелем не моложе его, человек в строгом костюме, лысый, румяный и с хорошим животиком, вон тот мужественного вида парень в хорошо сшитых брюках для верховой езды, с белыми ровными зубами, улыбающийся человеку, похожему на отличного, но опустившегося репортера, — совершенно обычные люди.
Мендоса повернулся обратно к бармену, который все еще поглядывал на него с сомнением. Может, у бармена, как более опытного, есть внутренний радар, который ему подсказывает, да или нет. В любом случае Мендоса ему не очень понравился. Это лейтенанта как раз устраивало. Бармен с подозрением разглядывал сшитый на заказ костюм Мендосы, его дорогой элегантный галстук. Бармен — крупный мускулистый мужик лет пятидесяти, лысый и щекастый — больше всего был похож на быка. Только кольца в носу не хватало. Довольно странно, но бармены и владельцы подобных заведений довольно часто оказываются обыкновенными людьми. По той или иной причине наркоманы, голубые начинают монополизировать определенное место и в конце концов, если бармен покладист и закрывает на все глаза, вытесняют оттуда всех остальных. Некоторые хозяева считают, что деньги новых клиентов так же хороши, как и всякие другие. Но как бы они вначале ни работали — честно или не очень — рано или поздно они сворачивают с прямой дорожки, потому что клиенты подобного толка — часто настоящие преступники, и, как неизбежный итог, начинаются громкие разборки, поножовщина и тому подобное.
— Несколько вопросов, — сказал Мендоса и достал удостоверение, голоса он не понизил. — Лейтенант, отдел по расследованию убийств.
Если и был в зале небольшой шум, то он мгновенно стих. За спиной Мендоса почувствовал напряжение и тревогу.
Бармен положил обе руки на стойку.
— Так, полиция, — сказал он. — Я мог бы догадаться. Это облава?
— Какая облава, когда я один? Дружище, я, конечно, неплох, но ведь не настолько, — сказал Мендоса. — Даже для твоих клиентов. И я сказал — расследование убийства, а не полиция нравов. Один прямой ответ. Были ли здесь в субботу вечером Джордж Арден и Майк Даррелл? В какое время, как долго?
— Зачем вам это знать?
— Вопросы задаю только я. Были?
— Они сами так сказали?
— Ты меня слышал. Были?
— Послушайте, у меня есть права, у всех есть права, вы не можете просто так прийти и начать меня спрашивать… Я имею право знать, что… Я ничего не скажу о моих друзьях, пока не узнаю…
Мендоса поставил стакан, дотянулся левой рукой до бармена и рванул его за узкий галстук к себе, наполовину вытащив из-за стойки. Влепил прямо по зубам звонкую затрещиігу.
— У тебя, друг, со слухом плохо, — сказал он мягко. — Я задал тебе вопрос. Ты на него отвечаешь, и тогда, может, я не буду задавать другие вопросы. Например, не числилось ли чего за тобой раньше? Или не оставил ли ты под стойкой несколько порций героина для особых клиентов? И как сильно ты разбавляешь благородный продукт?
— Черт вас подери, врываетесь тут и… Если кто настучал, будто здесь что-то было, то он брехло проклятое… — бармен трепыхался, как рыба на леске. Мендоса держал его крепко.
Сзади потихоньку нарастал шум, глухой злобный гул. Такой народ неуравновешен, а он один. Мендоса спокойно взглянул на покрасневшее лицо бармена и еще раз сильно ударил. Обычно он не одобрял подобные методы, но двадцатилетний опыт работы говорил, что мелкий преступный элемент понимает только одну вещь. С преступниками невозможно говорить на нормальном языке, потому что они сами не нормальные люди. И ты должен им показать, что полицейские гораздо жестче, чем они сами, чтобы поддерживать к себе должное уважение.
— Порадуй меня, дружок, — проговорил Мендоса, — будь хорошим мальчиком. — Если остальные набросятся… Он отпустил галстук и слегка оттолкнул бармена. Тот отшатнулся к полкам бара и стоял, облизывая губы.
— Хорошо, хорошо, — сказал бармен угрюмо. — Если они говорят, что были здесь, значит — были. Они почти каждую субботу по вечерам приходят. Точно. Какого черта весь этот шум? Конечно, они были, я вспомнил.
— Когда они сюда пришли?
— Я не помню! А они сказали — когда? Думаю, они лучше знают.
— Иди-ка сюда, дружок. Давай посмотрим, может, тебе память поправить.
— Нет! Я не… Ну, я думаю, где-то… примерно…
— Шевели мозгами.
— Д-девять часов, — сказал бармен, возвращая себе былую уверенность. — Да, где-то так. Они оставались здесь до закрытия. До двух ночи. Народу было — тьма, я… А что они…
— Ну и чудненько, — сказал Мендоса. — Ты был хорошим мальчиком. — Он положил на стол долларовую бумажку. — Водку ты разбавляешь немножко чересчур, но это не мое дело. В следующий раз, когда кто-нибудь задаст тебе вежливый вопрос, отвечай побыстрее и полегче. — Он повернулся и вышел. Все присутствующие тихо и напряженно проводили его взглядами до дверей.
Шагая к «феррари», он думал, что Арт, наверное, не так уж и не прав, называя его дураком за то, что он редко берет с собой оружие, но Мендоса не одобрял полицейских старого склада, которые всегда лезут в драку и чуть что — сразу палят. Хотя, конечно, здесь он мог оказаться в дураках и по другой причине. Законность получения доказательств — не шутка.
Он поехал обратно в управление, где в дверях столкнулся с Хэкетом. Слушание закончилось. Время было за полдень. Они сели в «феррари» и поехали перекусить к Федерико. Мендоса изложил Хэкету сегодняшние события.
— Да, славно, — сказал Хэкет по поводу бармена. — Окружному прокурору это не понравится, если дойдет до суда. Но что, если они действительно там были? Позже? Как раз во время преступления? Ты прямо как мальчишка, без толку шум поднимаешь.
— Да ладно, я знаю, — сказал Мендоса. — Но это надо было сделать.
— Конечно. Только у меня есть такой смешной предрассудок — не сажать в тюрьму невиновных. Даже таких людей, как Арден и Даррелл. Значит, очевидно, словам бармена верить нельзя. Он скажет что угодно ради своих друзей и хороших клиентов. Или можно? Может, они там были весь вечер, а про «Боул» всем говорили просто для отвода глаз. А может быть, они на самом деле пришли позже, а бармен всего лишь укрепляет их алиби. Однако же, если они действительно пришли позже, а перед этим ездили в «Боул», то этому уже никто не поверит, если бармен изменит показания и станет утверждать, что они появились в одиннадцать.
— Ладно, я уже ходил в детский сад.
— И вляпываешься в историю, когда недолго схлопотать пару ударов кастетом, — добавил Хэкет неодобрительно. — Шайка этих ненормальных — никогда не знаешь, что они выкинут. Мне, конечно, все равно, но почему-то мне нравится твоя рыжая жена. Хоть бы о ней подумал.
— Только добродетельные умирают молодыми, — сказал Мендоса, — разве ты не знаешь?
— В этом что-то есть.
После кофе они закурили. Хэкет взглянул на часы.
— Час дня. Начинаются похороны Маргарет. Знаешь что? Нам бы здорово помогло, если б мы могли читать мысли всех тех, кто сейчас сидит и слушает речь священника про то, какой она была прекрасной девушкой.
— Даже если бы и смогли, — сказал Мендоса язвительно, — то самооговор в качестве доказательства не принимается. Они закончат примерно через час? Пой-ду-ка повидаю присутствующих на похоронах. Я применяю к Джорджу психологический метод — очень простой психологический метод,
ЧАСТЬ 11
— Мы ничего не приносим в этот мир, — нараспев говорил приходской священник из церкви святой Анны, — и все здесь оставляем. Бог дал, Бог взял. Да святится имя Господа.
Преподобному Клауду Мертону было жарко в его облачениях, даже в этой самой большой в Форест Лоун церкви, но он старательно придавал своему тренированному баритону торжественность. Он весьма гордился тем, как читает Писание. Священник сделал паузу и продолжил из псалма тридцать девятого:
— «Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне: Я желаю исполнить волю твою, Боже, и закон твой у меня в сердце».
Господи, думал Джордж Арден, я должен осмотрительно разговаривать с ними. Приходят, спрашивают. Как будто… как будто они подозревают. Мы должны быть осторожны. Сохранять спокойствие, не терять головы. Боже милостивый, мы не можем все быть одинаковыми. Как будто мы уроды какие-нибудь. Но Майку нельзя было, о Боже, ругать полицейского, нельзя было все это говорить… Надо быть осторожным. Как будто быть немного другим — преступление. Майк… его посадят в тюрьму… Нас обоих посадят в тюрьму… о Боже, только потому…