Шон Хатсон - Белый призрак
Он услышал звук шагов изнутри.
Засов отодвинулся, и на долю секунды все стихло. Он ждал.
СЕЙЧАС ИЛИ НИКОГДА.
Дверь открылась.
— Кто он, мать его? — потребовал объяснений стоявший на пороге человек.
— Все в порядке, он со мной, — сказала Мэри.
— Я вижу, но кто он? — настаивал человек.
Дойл холодно оглядел его: плотно сбитый, лет двадцати пяти, с усами, волосы до плеч, одет в черную водолазку и джинсы.
— Риордан о нем знает? — поинтересовался человек.
Мэри кивнула.
— Да впусти же нас! — рявкнула она. — Не торчать же мне на улице всю ночь, козел.
Она оттолкнула парня и вошла внутрь. Дойл последовал за ней, глядя прямо в глаза встречавшему. На секунду их взгляды скрестились. Человек в водолазке первым отвел глаза и дернул себя за кончик уса.
Когда они проходили по комнате, которую Дойл сначала принял за гостиную, он увидел телевизор и видеомагнитофон. Вокруг валялось множество видеокассет. Пепельницы были переполнены окурками. Несколько грязных стаканов и кружек стояли тут и там. Комната, это все же скорее была кухня, провоняла застоявшимся табачным дымом и потом.
Мэри поставила принесенную коробку на кухонный стол, точно так же Дойл поступил со своей.
Он наспех осмотрел кухню, пытаясь не слишком выдавать свое любопытство. В мойке громоздилась гора немытой посуды, еще больше ее скопилось в сушилке и на столе.
В доме живет не один человек, понял Дойл.
Он услышал шаги наверху, кто-то спускался по лестнице.
— Сколько еще, мать их, они будут здесь бездельничать? — проворчал усатый. — Мне до чертей надоело с ними нянчиться.
— Ты уж лучше делай то, что тебе сказано, — сказала Мэри и стала вынимать из коробки одежду: джинсы, майки, свитера, выкладывая все это на стол перед собой.
Дойл вдруг понял.
Уединенный дом, охрана, свежая смена одежды, — все признаки того, что в этом доме живут несколько человек, которые не могут его покинуть.
Это убежище.
То место, где люди могут залечь на дно, выполнив очередное задание.
Это, должно быть, и ЕСТЬ ответ.
Он услышал шаги в гостиной, увидел чью-то фигуру, которая рыскала в темноте по комнате — что-то искала.
Мэри продолжала распаковывать коробку.
Усатый озабоченно и раздраженно поглядел вслед Дойлу, когда тот побрел в другую комнату.
— Куда это ты направился? — гаркнул усатый.
— Просто осматриваюсь, — отрезал Дойл. — А что, есть возражения, твою мать? — Он смерил усатого испепеляющим взглядом.
Усатый поглядел на Мэри, словно искал у нее поддержки, но она не обратила на их перепалку никакого внимания и начала распаковывать вторую коробку.
Усатый последовал за Дойлом в гостиную, где какой-то человек по-прежнему искал что-то, переворачивая подушки на диване, не обращая внимания на Дойла, который молча наблюдал за ним.
— Если это то, что ты ищешь, — сказал усатый, доставая зажигалку из кармана, — то ты оставил ее на кухне.
Он бросил ее человеку, и тот, обернувшись, на лету поймал ее, благодарно кивнув.
Потом он поглядел на Дойла.
Охотник за террористами, перехватив его взгляд, собрал всю свою выдержку, чтобы скрыть удивление, невольно появившееся на его лице, — перед ним был китаец.
Глава 75
Дойл молча смотрел, как китаец щелкнул зажигалкой, поднес оранжевое пламя к кончику сигареты, свисавшей с его губ, затем повернулся и вышел из комнаты.
ЧТО ЭТО ВСЕ, ТВОЮ МАТЬ, МОЖЕТ ЗНАЧИТЬ?
Усатый заметил выражение удивления, появившееся на лице Дойла.
Мэри подошла к нему.
— Теперь мы уходим, — сказала она. — Одежды хватит на всех. Пусть отберут, что им нужно.
Усатый кивнул и последовал за Мэри и Дойлом к двери.
Направляясь к ней, Дойл бросил взгляд на лестничную площадку и обнаружил, что сверху за ними кто-то наблюдает.
Еще один китаец, моложе первого. Высокий и жилистый. Он недоуменно смотрел на Дойла, который пытался не показать виду, насколько он заинтригован.
ЧТО ЖЕ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ?
— Еще увидимся, — сказала Мэри.
— Конечно, увидимся, — пробормотал усатый, который не отрывал взгляд от ее туго обтянутых джинсами ягодиц, пока она шла к машине.
— До встречи, — сказал и Дойл, последовав за Мэри.
Усевшись, Дойл увидел, как он закрыл дверь. В комнате на втором этаже по-прежнему горел приглушенный желтоватый свет, и Дойл заметил, как слегка шевельнулась портьера, когда Мэри завела двигатель.
— Черт побери, — сказал он, силясь улыбнуться. — Кто они?
Мэри развернула автомобиль и направила его к дороге, переключив фары на дальний свет, чтобы разогнать мрак, окутавший подъездную дорожку.
Она молчала.
— Или ты не настолько мне доверяешь, чтобы рассказывать еще и об этом? — добавил он.
— Да брось, Джек, — сказала она раздраженно. — Ты и так увидел больше, чем следовало. Если бы Риордан узнал...
— Кто такой Риордан? — спросил Дойл, изображая полное неведение.
— Командир группы.
— Ну и что, если бы он узнал, что я видел этих китайцев? Подумаешь, большое дело. Долбаные китайцы — что такого ты можешь сообщить мне о них? Когда, черт возьми, ты начнешь доверять мне?
Он взглянул на нее, внутренне похвалив себя за разыгранное как по нотам негодование.
Она глубоко вздохнула, но глаз от дороги по-прежнему не отрывала. Так знает ли она о нем? Может, потому так неохотно и отвечает? Но зачем же ей так далеко заходить, раз она знает, кто он на самом деле?
ЕСЛИ ОНА НАМЕРЕНА УБИТЬ МЕНЯ, ТО КАКАЯ РАЗНИЦА?
— Это люди триады, — сказала она спокойно, все так же не глядя на него. — Тебе ведь приходилось слышать о них, не так ли? Китайская мафия.
Дойл напрягся, чтоб оставаться бесстрастным.
ТЕПЕРЬ НЕ ПЕРЕЖМИ, ТЫ ПОДОШЕЛ СОВСЕМ ВПЛОТНУЮ.
— Я все-таки не пойму, — сказал он. — Почему они здесь?
БОЖЕ, ДО ЧЕГО ЖЕ МНОГО ВОПРОСОВ Я ХОТЕЛ БЫ ЕЙ ЗАДАТЬ.
— Мы работаем с ними на протяжении последних восемнадцати месяцев, — сказала она.
СПОКОЙНО.
— И что за работа? — спросил он, пытаясь ничем не выдать свое нетерпение.
— Торговля. У нас есть то, что нужно им, у них — то, что нужно нам. Все просто.
— Так кто же те парни, что остались в доме?
— Они из гангстерской группировки под названием Тай Хун Чай, или как он там, черт возьми, произносится. Это место служит для них укрытием. Есть и другие здесь, в Ирландии, в основном в окрестностях Дублина, но существует несколько убежищ и на западном побережье. Мы предоставляем им укрытие, пока они здесь.
— Взамен на что? Ты сказала, что это торговая сделка.
— Да. Мы даем им защиту, они нам — деньги или наркотики.
— Наркотики?
МЭРФИ С ПОЛНЫМ БРЮХОМ ГЕРОИНА. БОЖЕ ПРАВЕДНЫЙ.
— Это большой бизнес, Джек, — продолжала Мэри.
— Но ваша казна всегда пополнялась за счет добровольных пожертвований или рэкета, который вы контролируете. При чем здесь наркотики? — лез Дойл почти напролом.
— Это громадный денежный потенциал. Чем больше у нас денег, тем больше оружия мы можем приобрести.
Дойл кивнул.
— Я понимаю, — сказал он. — Но как вы связались с триадами?
— Я не знаю всей этой истории. В основном этим занимался Риордан. Он все и устроил. Он ездил в Лондон, два, иногда три раза в месяц, чтобы встретиться с ними. Делает бизнес.
— Но вы же не торгуете наркотиками на улицах. Вы солдаты, а не толкачи.
— Мы-то не продаем, но есть такие, кто готов делать это за нас, и не только в Ирландии. Часть наркотиков сплавляется в Германию, во Францию, даже в Штаты. Вырученные деньги возвращаются сюда, в организацию.
Дойл опять кивнул.
Это было все, что он мог сделать, чтобы скрыть волнение.
— И только этого триады требуют взамен? — полюбопытствовал он. — Покровительства здесь?
— Им нужно место, где они могут скрываться. Обычно после неприятностей в Англии они просто бегут оттуда. Мы заботимся о них до тех пор, пока они не смогут вернуться. Но это не все, чего они хотят. Мы снабжаем их также и оружием.
— Я думал, у вас самих с ним проблемы, — сказал Дойл, закуривая сигарету.
— Были, но теперь их нет. И тот последний груз...
Она не договорила.
— Значит, это вы напали на британский конвой возле Ньюри пару недель назад.
Она кивнула.
Дойл внезапно почувствовал себя одураченным. Тупица этакий, злился он на себя. Разгадка-то, мать ее, все время была совсем рядом. Она и сейчас сидит рядом с ним. Майор Уитерби сказал, что в нападении на конвой участвовали четверо мужчин. Четверо, мать их, мужчин. Чушь собачья. Четыре человека участвовали в нем, и Дойл устыдился своей собственной тупости, устыдился того, что не мог сразу понять: четвертым участником была Мэри Лири. Боже, какой же он непроходимый дурак.
— Так вы напали, чтобы добыть оружие для триад? — продолжал расспрашивать он.
— Мы нападали, чтобы добыть его для себя, но знали, что и триады захотят перекупить часть оружия.
— Значит, вот где сейчас этот Риордан. — Это прозвучало скорее как утверждение, чем как вопрос.