Майкл Утгер - Прыжок в бездну
Теперь необходимо найти человека с инициалами «Г.Р.». Задача поставлена, и ее надо решить. Кейси подошел к телефону и попросил соединить его с полицейским управлением. Шериф был еще на месте.
– Слушаю, – прохрипел знакомый бас Холлиса.
– Хорошо, что я тебя застал, Холлис. Это Кейси. У тебя есть какие-нибудь новости?
– Как ты себя чувствуешь, Брэд?
– Похвастаться нечем. Не во мне дело.
– Понимаю. Врач установил, что смерть наступила примерно в четыре часа. Точно будет известно после вскрытия… Завтра, точнее уже сегодня. Вот и все новости.
– В котором часу вам сообщили об убийстве?
– Почтальон позвонил в двадцать минут седьмого. Так зарегистрировано в журнале. Мы приехали тут же после звонка.
– Вы нашли что-нибудь?
– Единственная улика – кинжалы. Отпечатков пальцев на них нет. Как я понял, они принадлежат тебе, Брэд. На втором этаже в твоем кабинете мы обнаружили коробку с набором таких кинжалов. Оригинальная работа. Дюжина кинжалов, сделанных на заказ. Двумя из них воспользовался преступник. Одним убита Глория, вторым – мальчишка. Он, кажется, работал на тебя?
– Да… Кимли. Филиппинец. Мыл машину, ухаживал за садом, бегал за покупками.
– Если бы он остался жив, я бы заподозрил его. Убийца знал, где лежат твои кинжалы. Странно, что он пришел без оружия и воспользовался твоими ножами. Кто бы это мог быть?
– Ты у меня спрашиваешь? – Кейси начал злиться. – Больше ничего?
– Я же тебе говорил. Когда мы приехали, в доме хозяйничали репортеры.
– Кто же им сообщил?
– Не знаю. Очевидно, почтальон.
– Как зовут этого типа?
– Рон Уиллер.
– Хорошо. Я позвоню тебе завтра.
– Сегодня. Уже пять утра, Брэд. Прошу тебя приехать в управление и привезти коробку с кинжалами. Они нужны нашему эксперту. Впопыхах я забыл коробку в твоем кабинете.
– У вас все впопыхах, Холлис. Часов в девять я приеду.
Кейси опустил трубку на рычаг. После разговора с шерифом его опять начало трясти. Он понял, что этот толстокожий истукан ничего не сможет. Теперь только бы не впасть в панику. Он старался не думать о Глории. Сейчас требуются холодный ум, точный расчет и целенаправленные действия. Кейси поднялся на второй этаж, скинул помятый костюм, достал из шкафа свитер, спортивную куртку и переоделся.
Футляр с кинжалами лежал на письменном столе. Он подошел и раскрыл его. На черном бархате в продолговатых гнездах лежали узкие кинжалы с рукоятками из слоновой кости в форме оленьего копыта. Два из двенадцати гнезд были пусты…
Кейси вспомнил цирк. Именно этими кинжалами он жонглировал и метал их в подвешенные апельсины. Он хранил злополучную коробку в память о своей молодости. Если бы только он мог знать, как судьба распорядится атрибутами его тогдашней, абсолютно безобидной профессии, он давно отправил бы их на дно океана.
Кейси закрыл коробку и сунул ее в карман, затем опустился вниз, прошел в гостиную. На стене у окна висела старинная гравюра. Он сдвинул ее в сторону. За ней находился встроенный в стену сейф. Кейси быстро набрал нужный код, и стальная дверца сейфа отворилась. Несколько пачек долларов он распихал по карманам и, забыв закрыть тайник, вышел в спальню. Зажигалку с изображением короны он сунул в задний карман брюк, погасил свет в доме и вышел на улицу.
Солнце уже взошло. Кейси направился к калитке и по дороге оглянулся. Взглядом, полным тоски, он смотрел на жилище, которое все эти годы было для него и для Глории островком спокойствия и счастья. А теперь…
Через несколько минут Кейси уже сидел в своей машине, оставленной вчера у соседнего дома.
Глава 3
1
Рон Уиллер, судя по телефонному справочнику, жил в нескольких кварталах от дома Кейси, и дорога не заняла много времени. На звонок никто не ответил. Брэд нажал кнопку еще раз. Резкое дребезжание и – тишина. Он ждал. Затем позвонил вновь. Наконец, послышались шаркающие шаги, щелкнул замок и дверь приоткрылась.
Перед ним стояла женщина средних лет в старом, видавшем виды халате. Ее растрепанные волосы были наспех собраны в жидкий пучок.
– Какого черта вам надо в такую рань? Мы еще спим…
– Где Уиллер?
Женщина выпрямилась и отпрянула. Кейси догадался, что выражение его лица не располагало к мирной беседе, да к тому же он поднял людей с постели.
– Извините. – Отстранив женщину, он вошел в дом.
– Он еще спит… – пискнула миссис Уиллер ему вслед. Минуя прохожую, Кейси попал в завешанную бельем кухню. Пригнувшись, он пересек ее и оказался у распахнутой двери спальни. В центре ее стояла деревянная кровать, на которой кто-то лежал. Из-под одеяла виднелись всклокоченные седые волосы и острое, как осколок породы, плечо.
Кейси подошел к постели и тряханул спящего. Старик вздрогнул и открыл глаза. Увидев перед собой незнакомца, он приподнялся на локти и с испугом спросил:
– Кто вы? Что вам надо?
– Я Брэд Кейси. Это мою жену вчера убили. Мне сказали, что вы видели…
– Ничего я не видел, – замотал головой старик. – Я пришел, а они уже мертвые…
Кейси понял, что напугал почтальона своей резкостью. Так он ничего не добьется.
– Успокойтесь, Уиллер. Я не причиню вам никакого вреда. Мне только необходимо знать, что произошло в моем доме…
– Откуда я знаю… Я же…
– Минутку. Давайте по порядку. В котором часу вы пришли в мой коттедж?
– Часов в шесть… Может, чуть позже, – растерянно шепелявил почтальон. – Я позвонил, но мне не открыли.
Старик замолк и подтянул одеяло к подбородку.
– И что же дальше?
– Свет в доме горел, я решил, что звонка не слышат. Возможно, работал приемник… Короче говоря, я толкнул калитку и вошел. Дверь веранды была раскрыта настежь. Я постучал по стеклу, но меня опять не услышали. Тогда я решил войти в дом. В гостиной никого не было, я заглянул в спальню и увидел… Это ужасно! Они были мертвы… Кровь…
Лицо Кейси выражало такое безысходное отчаяние, что старик остановился и не мог продолжать дальше свой рассказ. После долгого молчания Кейси спросил:
– И что вы сделали?
– Убежал! Я страшно испугался. Пулей пролетел несколько кварталов, пока не выбился из сил. Несколько минут мне понадобилось, чтобы отдышаться. Только потом я сообразил, что надо сообщить в полицию, зашел в телефонную будку и набрал номер полицейского управления. Вот и все.
Старик сильно заикался. Разобрать его речь удавалось с трудом.
– Говорите спокойно. Вы волнуетесь, и мне трудно вас понять.
– Это не от волнения. Я всегда заикаюсь…
– Зачем вы звонили газетчикам?
Уиллер поднял брови.
– Каким газетчикам? Я больше никуда не звонил. Мне было не до газет. И в голову такое не пришло. – Кто-то вызвал репортеров. Может быть, вы забыли?
– Ничего я не забыл.
Наступила пауза. Кейси внимательно изучал собеседника, который начал ерзать на кровати. Старик говорил правду. Это очевидно.
– Подозрительного вы ничего не заметили? Необычного, странного? – продолжал расспрашивать Кейси. – Может быть, вы встретили постороннего на дороге? Вы же давно служите на почте и знаете всех жильцов квартала.
– В это время улицы немноголюдны. Все в городе на работе. Нет, никого я не видел.
– Попытайтесь, напрячь память.
– Нет… Нет, не помню. Разве что днем… Я разнес первую партию газет и возвращался за второй сумкой. Мне тогда показалось… Не знаю. Имеет ли это какое-нибудь значение…
– Говорите! Сейчас все имеет значение.
– Возле вашего дома стояла машина. Раньше я ее не видел.
– Какая машина? Марка, цвет?
– Светло-голубой «паккард» прошлогоднего выпуска с откидным верхом. На зеркальце смешная игрушка, обезьянка с соской в зубах. Оригинальная штучка, вот я и запомнил.
– А номер? Вы не обратили внимания на номер?
– А мне и ни к чему.
– В машине был кто-нибудь?
– Нет. Больше я ничего не видел. Я торопился. В четыре часа нам готовят кофе, боялся опоздать.
– Значит, это произошло в четыре часа?
– Да. Без нескольких минут.
– Спасибо, мистер Уиллер. Весь рассказ вам придется повторить шерифу Холлису. Он вас навестит сегодня. Еще раз спасибо.
Кейси вышел из комнаты. У входной двери он вновь столкнулся с хозяйкой. Она стояла, прижавшись к стене. Глаза ее были полны тревоги.
– У вашего мужа прекрасная память, миссис Уиллер, – сказал он, проходя мимо.
Солнце начинало припекать. Кейси вытер взмокший лоб платком и зашагал через сад к калитке.
2
Интенсивное движение на дорогах еще не началось, и Кейси разогнал машину. Теперь пора отвезти Холлису проклятую коробку и сообщить сведения, полученные от почтальона. Если шерифа не подстегнуть, он и пальцем не пошевелит. Ходили слухи, что у Холлиса есть сильный покровитель, и только благодаря этому он удерживается в своем кресле более семи лет. Бездарность, но по непонятным причинам получает большинство голосов на каждых выборах.
У поворота на Скофилд-Драйв к его машине подбежал мальчишка и, размахивая газетами, прокричал сиплым петушиным голоском: