Акт войны (ЛП) - Браун Дейл
… и обнаружил парня в простой серой легкой куртке, брюках цвета хаки, желтых солнцезащитных очках shooter's и вездеходных ботинках, сидящего на водительском сиденье. Он делал заметки о различных переключателях и элементах управления, и у него была открыта панель доступа к компьютеру. «Кто ты такой?» — Спросил Джейсон.
«Кто ты?» парень бросил ему вызов. «Никому не позволено приближаться к этим машинам!»
«Это мои гребаные машины», - огрызнулся Джейсон.
Парень выбрался с водительского сиденья. Он был на добрых три дюйма выше Джейсона, с квадратной челюстью и атлетического телосложения — он определенно выглядел так, как будто мог за себя постоять. Он достал кожаный бумажник из нагрудного кармана и продемонстрировал золотой значок и удостоверение личности, на котором было написано «ФБР». «Специальный агент Болтон, ФБР». Он стоял прямо перед Джейсоном, загораживая ему обзор того, что тот делал внутри Хаммера. «Отойдите от транспортного средства».
«Я же говорил тебе, это мой хаммер», - сказал Джейсон. «Что ты там делал?»
«А ты кто?»
«Майор Джейсон Рихтер». Он поднял свой значок летного состава и ткнул им в лицо Болтону. «Я командующий этой оперативной группой».
Болтон схватил карточку, прочитал ее и кивнул, после того как дал Рихтеру быструю и, по-видимому, не слишком благоприятную оценку. «Хорошо,» сказал он,» ты оправдан».
«Я спросил тебя, что ты делал в моем хаммере?»
«Я попросил его сделать для меня несколько заметок». Джейсон обернулся и увидел Келси Дилейн, идущую к нему. Джейсон заметил, что охранники не попросили показать ее значок. «Я хотел знать разницу между двумя машинами, и поскольку вас не было рядом, чтобы спросить, я попросил агента Болтона зайти и проверить. Карл, Джейсон Рихтер, армия США. Джейсон, специальный агент Карл Болтон.»
«Агенту Болтону следует держать свои лапы подальше от вещей, о которых он ничего не знает», - многозначительно сказал Джейсон.
«Карл Болтон — директор отдела передовых технологий ФБР в Вашингтоне», - продолжил Келси, игнорируя предупреждение Джейсона. «У него степень магистра в области электротехники и степень доктора философии в области продвинутой компьютерной архитектуры. Возможно, он знает о тамошних системах больше, чем ты.»
Он действительно мог, подумал Джейсон — он слышал об этом парне раньше, но понятия не имел, что он работал на ФБР. Но он все еще был в раздраженном настроении, и он бодрствовал всего двадцать минут. «Тогда он должен знать лучше, чем прикасаться к чему-либо, с чем он не очень хорошо знаком, особенно к переключателям, которые могут активировать оружие».
«Уверяю вас, майор, агент Болтон ни к чему не прикасался — он просто делал заметки».
Джейсон обошел Болтона, залез в кабину и закрыл крышку доступа к компьютерному терминалу — он не мог вспомнить, оставил ли он эту крышку открытой или нет, но он предположил, что ее открыл Болтон. «Ах да? Возможно, агенту Болтону понравилось бы, если бы я заглянул в его чемодан — я обещаю, что ни к чему не притронусь. Это нормально, агент Болтон?» Большой инженер хмуро посмотрел на него, но ничего не сказал.
«Здесь проблема?» Джейсон поднял глаза и увидел приближающегося старшего сержанта Джефферсона. На его лице была слегка мальчишеская усмешка, но эти глаза… Его глаза пронзали мозг Джейсона, как раскаленная добела кочерга. Несмотря на крокодилью улыбку, эти глаза говорили только одно — вы для меня собачье мясо, сэр. «Доброе утро, сэр. Какие-нибудь проблемы?»
«Доброе утро, сержант-майор». Джефферсон кивнул, но ничего не сказал. «Я просто предупреждал агента Болтона об опасности для него самого и других, особенно для него самого, если он приблизится к моему оборудованию, не поставив меня в известность».
«Я вижу, сегодня утром выспалась», - сказала Келси Джейсону с оттенком юмора в своих зеленых глазах — ее довольно великолепные зеленые глаза, должен был признать Джейсон. Он игнорировал ее, в основном потому, что она была слишком дерзкой и собранной, чтобы быть настоящей.
Вместо этого Джейсон повернулся к Джефферсону. «Я хочу, чтобы всех держали подальше от «Хамви», пока у меня не будет возможности проинформировать всех об их операции», — сказал он. «Это слишком опасно».
«Да, сэр», - ответил Джефферсон.
«Следующий пункт, сержант-майор: все ли душевые испорчены, как у меня?»
«Если вы имеете в виду, не включена ли горячая вода и нужно ли промывать трубы: да, сэр. Когда мы прибыли, это заведение было в основном закрыто — не было времени все наладить и запустить».
«Это неприемлемо, сержант-майор», - сказал Джейсон. «Я осознаю срочный характер нашей миссии, но тщетное планирование со стороны Белого дома не должно стать препятствием с нашей стороны — для этого будет достаточно времени, когда мы отправимся в путь. Я хочу, чтобы вы нашли все свободные помещения для временных или посетителей, доступные в Кэнноне, разделили нашу команду на смены и отправили их туда для отдыха, душа и приема пищи.»
«Мы не можем тратить время или людские ресурсы», - вмешалась Келси Дилейн. «Мы должны быть готовы к работе менее чем за шесть дней».
«Агент Дилейн, меня не волнует, что сказал Чемберлен — я не собираюсь, чтобы уставшие до костей солдаты возились с моим оборудованием», - сказал Джейсон. «Все здесь понимают срочность нашей миссии, и мы все будем работать так усердно, как только сможем. Но CID работает, потому что мое управление осторожное, обдуманное, и мы не совершаем глупых ошибок. Я собираюсь оставить все так, как есть. Сержант-майор, проследите за графиком ротации отдыха экипажа и попросите кого-нибудь на авиабазе как можно скорее привести в порядок наши помещения.»
«Да, сэр». Джейсон с облегчением увидел, что хмурый вид Джефферсона заметно ослаб — очевидно, это был его способ выразить свое одобрение, — когда он повернулся, чтобы отдать приказы.
«Следующий вопрос: во сколько открывается столовая, сержант-майор?»
«Столовая здесь, на объекте двенадцать, закрыта, сэр», - ответил Джефферсон. «Из-за предупреждения службы безопасности THREATCON ALPHA всем гражданским подрядчикам, не имеющим, по крайней мере, конфиденциального допуска, запрещено входить в эту зону. Часы пришлось серьезно сократить для всех служб поддержки. Мы запросили MRE и упакованные ланчи, пока не сможем снова готовить горячие блюда».
«Это тоже не сработает, сержант-майор». Он на мгновение задумался; затем: «Есть ли Пицца-хат рядом с Кэнноном?»
«Я не знаю, сэр».
«Сержант-майор, за все годы вашего опыта, знаете ли вы о каком-либо военном объекте на континентальной части Соединенных Штатов, у которого не было бы «Пицца Хат» прямо за главными воротами?»
Джефферсон пристально посмотрел на Рихтера, как будто пытался решить, разыгрывает этот человек его или нет. «Обычно есть множество гражданских ресторанов быстрого питания на очень небольшом расстоянии от входа на каждую военную базу КОНУС, о которой мне известно, сэр», - ответил он низким угрожающим голосом, очевидно предупреждая молодого майора быстро переходить к делу и не приставать к нему на глазах у всех этих посторонних.
«И существуют ли какие-либо ограничения на передвижение должным образом аттестованных военнослужащих на территории базы и за ее пределами?»
«Не в данный момент, сэр».
«Тогда я хочу, чтобы ты нашел транспортное средство и пару человек и купил столько пиццы, сколько, по твоему мнению, нам понадобится для всего персонала здесь на обед и ужин», - сказал Джейсон. Он достал свой бумажник и протянул ему кредитную карточку. «Это должно позаботиться об этом. Приготовь мне пепперони с сосисками. И разведай, какие еще рестораны есть поблизости — даже меня тошнит от пиццы».
Джефферсон удивленно моргнул, но его голос не дрогнул: «Да, сэр», - ответил он. Он жестом подозвал солдата, работавшего поблизости, чтобы тот сделал приготовления.
«Понятно, что вы хотите, чтобы вас накормили и почистили, майор», - нетерпеливо сказала Келси, «и я думаю, это мило, что вы пытаетесь взять здесь на себя ответственность вот так, но у нас действительно нет времени…»