KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Боевик » Шон Кларк - Террор в Северном море

Шон Кларк - Террор в Северном море

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шон Кларк, "Террор в Северном море" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Люди на остальных судах готовы? — спросил Эдвардс у Локярда.

— Должны быть готовы, — ответил Локярд. — Они еще не в самих подлодках, но в полной готовности.

— Вооружение?

— Полный набор. 134А1 и «армалиты» с М203, если понадобятся. К тому же «браунинги», зажигательные гранаты номер 80 из белого фосфора, различная пластиковая взрывчатка.

— Наше снаряжение и оружие?

— Уже в подлодках.

— Вы уже инструктировали людей?

— Я намеренно не прояснял обстановку, но предупредил, что вы им все сообщите перед началом выдвижения к Бэрил.

— Что они уже знают о Чарли-2?

— Только то, что вышка захвачена, а им предстоит отбить ее. Они знают, что начало в шесть ноль-ноль, и ничего больше.

Командир посмотрел на часы. Половина шестого. Надо торопиться.

— Они на связи? — спросил он.

— Все линии связи открыты, — сообщил Локярд. — Только скажите.

— Хорошо, — сказал Эдвардс. — Загружаем людей прямо сейчас. И прямо сейчас спускаем подлодки.

— А как вы это делаете? — спросил Делтон у Мастерса, пока Эдвардс отправился на нижнюю кормовую палубу, чтобы переговорить с шестерыми ремонтниками, терпеливо дожидающимися на подлодках.

— Это несложно, хотя сильно зависит от погоды, — сказал Мастерс. — Большой подъемник поднимает подлодку с палубы и опускает на воду. Водолаз, стоящий на обшивке, отсоединяет крепления подъемника, и подлодка наполовину погружается в воду. Ее удерживает буксировочный трос. Буксируем ее к месту погружения, и, когда все готово, водолаз отцепляет и буксировочный трос. Вы погружаетесь на необходимую глубину, а затем включаете двигатели. Вот и все.

— А что это за подлодки?

— «Виккерс-рыбы III», — сказал Мастерс. — Работают на аккумуляторах.

— А как осуществляется связь?

— Модулированные системы Маркони с контролирующими контурами на каждой подлодке. Подслушивание исключено.

— Итак, командир сейчас проведет инструктаж, мы спустимся в подлодки и вперед. Незачем тратить время.

— Полностью с вами согласен, мистер Делтон.

Делтон усмехнулся.

— И мы доберемся до цели за полчаса?

— Эти маленькие букашечки очень проворны на ходу, — сказал Мастерс.

— Будем надеяться.

Им пришлось прождать пять минут, пока командир вернулся с нижней палубы.

— Так, — сказал он решительно. — Я только что проинструктировал ремонтную команду, чтобы сразу же, в случае взрыва понтонной опоры, бросались заделывать пробоину. Я их разделил на три группы, они займут три из четырех этих подлодок. Ты, Руди, — сказал он капитану Панкрофту, — присоединяешься к первой команде, а затем принимаешь командование и над остальными, когда атака начнется. Вы, мистер Делтон, будете во второй команде и, оказавшись на вышке, действуйте по собственному плану.

— Так и будет, — сказал Делтон.

— Я сяду в третью подлодку, — продолжил командир, — майор Локярд отправится на моторной лодке на второе судно «Нельсон», а вы, сержант Мастерс, уйдете с этого судна на четвертой подлодке. Есть вопросы, джентльмены?

Все отрицательно покачали головами. Командир глянул на остальные суда. Выл ветер, ревело море, волны становились все выше, с грохотом обрушиваясь на палубы. Командир посмотрел на небо. Оно было черным и грозным. Огни четырех других кораблей проблескивали сквозь пелену брызг.

— Я свяжусь с остальными с «Нельсона», — сказал Локярд. — И прикажу погружаться в подлодки. Я спущу их всех в море через пятнадцать минут.

Командир посмотрел на часы.

— Хорошо. После спуска пять минут дрейфуем. За это время я вкратце проинструктирую людей. Затем начинаем наш бросок вперед.

Локярд кивнул и направился к правому борту, где его поджидала небольшая моторка, чтобы отвезти на «Нельсон». Остальные двинулись на корму, крепко держась за поручни. Вокруг ревели волны, с шумом заливая палубу и вытекая через дренажные отверстия, в то время как судно взлетало и опадало на растущих волнах. Наконец добрались до подлодок. Ремонтная команда уже погрузилась. Спусковая палуба напоминала аппарель парома, и студеный ветер продувал ее насквозь. Судно раскачивалось из стороны в сторону, волны заливали палубу, но жестко закрепленные подлодки были в безопасности на своих местах.

Мини-подлодки на лыжных шасси длиной в двадцать футов и высотой в одиннадцать походили на гигантских насекомых. По бокам у них было по три круглых иллюминатора с подсветкой сверху, и на каждом борту располагались винты. Они обходились без рулей, управляясь подачей большего оборота на соответствующий винт. Приземистые шасси упирались в лыжные полозья, позволяющие передвигаться по дну. На носу, ближе к основанию, располагалась система манипуляторов, или КАМС (кибернетическая антропоморфическая механическая система): пара роботоподобных стальных рук, используемых для дистанционно управляемых работ на дне. Именно эти иллюминаторы и лыжные шасси, понял Мастерс, делали их так похожими на насекомых.

Пока Эдвардс, Панкрофт и Делтон забирались в свои подлодки «Джозефина», «Хак» и «Генезис», Мастерс рассматривал двух могучих капралов из СПП, ожидающих наверху четвертой подлодки «Тринити». Продуваемые ветром и промокшие, они были увешаны гранатами из белого фосфора, помещенными на поясах. Гранаты были оправлены в тугую пленку, защищавшую их от воды. Мастерс не знал этих парней. Они были из другого отряда, специализирующегося на вождении самых разнообразных судов.

— Кто старший? — спросил Мастерс.

— Я, — сказал один из них, белокурый гигант.

— Вам известно, для чего вы здесь?

— Нет, сержант.

— Из-за террористов, — сказал Мастерс. — Они захватили Чарли-2 и угрожают подорвать понтонную опору в случае нашей атаки. К сожалению, у нас нет выбора и нам придется атаковать. Задача нашей команды — заштопать опору, пока вышка не затонула.

— Придется пробиваться к ней с боем.

— Точно, — сказал Мастерс. — Нам придется вступить в схватку, пока капитан Панкрофт будет добираться со своими людьми до понтонной опоры. Вот и все. Отправляемся.

Не говоря ни слова, второй капрал полез в подлодку. Мастерс за ним, для начала ухватившись за крыло, металлическое, изогнутое, чтобы втащить себя наверх. Оказавшись наверху, он с трудом удерживал равновесие, поскольку судно сильно качало. Ожидая, пока первый опустится в люк, Мастерс глянул на приземистую открытую корму и увидел мощную волну, обрушившуюся на нее и поднявшую в воздух фонтан шипящих брызг. Капрал опустился в люк, затем исчез полностью, и тогда Мастерс перекинул ноги внутрь, присел на край стального крыла и осторожно стал спускаться вниз.

Приземлился он на деревянную решетку-палубу, под которой располагались трубы и насосы. Внутри подлодки было тесно, изгибались стальные стены, сходясь в низкий потолок. Мастерсу приходилось низко пригибаться. Люк находился прямо над его головой. Вдоль изогнутых стен стояли две деревянные скамьи, обращенные к иллюминаторам. Повсюду, на каждом свободном месте на стенах, были смонтированы датчики и вентили.

Капрал сидел уже в отсеке пилота на низкой деревянной скамье. Мастерсу пришлось быстро убраться в сторону, когда над головой нависли громадные мокрые ботинки. Стукнувшись головой о низкий потолок, он выругался и присел на скамью. Белокурый гигант как раз спрыгнул на палубу и захлопнул люк. Он фыркнул, закручивая запорное колесо, издавшее резкий скрипучий звук. Звук разнесся по сферическому пространству лодки, а запорное колесо, клацнув, задраило люк. Блондин что-то пробормотал и опустился на колени между скамеек. До смешного большой в этом стесненном пространстве, он улыбался Мастерсу.

— Уж больно она маловата, — сказал он.

— Чересчур маловата, — ответил Мастерс.

— Мне никогда не нравилось находиться под водой в этих малышках. По крайней мере долго находиться.

Внезапно подлодка вздрогнула, и по корпусу пронесся металлический звук. Мастерс испуганно глянул вверх и понял, что это крепят цепи.

— Это водолаз, — пояснил гигант. — Он стоит наверху подлодки. И будет там оставаться, пока нас не спустят с кормы, и тогда он отцепит подъемник. Судно отойдет от нас, и мы будем держаться лишь на буксировочном тросе. А когда мы будем готовы к походу, он и трос отцепит.

Голос его отдавался эхом, как и любой звук в этом сферическом пространстве. Включенные лампочки освещали изогнутые стены и отражались в трубах и стеклах приборов. Мастерс не ощущал клаустрофобии — для этого он был достаточно тренирован, — но тем не менее ему очень хотелось выбраться наружу и вдохнуть свежего воздуха. Чтобы отвлечься, он оглядел тесное пространство. Пилот-капрал сидел за пультом управления, проверяя показания приборов и датчиков. Мастерс посмотрел на часы. 5 часов 40 минут. До вышки они доберутся вскоре после шести, и тогда-то все и начнется.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*