Ли Чайлд - Ценой собственной жизни
— Зарабатывая на жизнь вышибалой в ночных клубах? — спросила Холли.
— Этот случай вообще из ряда вон выходящий. Большую часть времени я вообще не работаю, а живу на сбережения. Но я приехал в Чикаго вместе с одним певцом, дальше одно за другим — и мне предложили поработать в клубе, куда направлялся этот парень.
— А чем ты занимаешься, когда не работаешь? — спросила она.
— Смотрю по сторонам. Не забывай, что я тридцатисемилетний американец, но я на самом деле почти не был в Америке. Ты поднималась на смотровую площадку небоскреба «Эмпайр-стейт билдинг»?
— Разумеется.
— А я не поднимался, — признался Ричер. — До прошлого года. Ты была в музеях Вашингтона?
— Естественно.
— А я не был. До прошлого года. И все такое. Бостон, Нью-Йорк, Вашингтон, Чикаго, Новый Орлеан, гора Рашмор, залив Золотые ворота, Ниагарский водопад. Я веду себя как турист. Наверстываю упущенное, да?
— А у меня все наоборот, — сказала Холли. — Я люблю путешествовать за границей.
Ричер пожал плечами.
— Лично я уже достаточно насмотрелся за границей. На всех шести континентах. И пока что мне хочется оставаться здесь.
— Я повидала все Штаты. В свое время мой отец поездил по всему свету, но мы жили здесь, если не считать двух поездок в Германию.
Ричер кивнул. Вспомнил время, которое провел в Германии сам, сначала в детстве, затем уже взрослым человеком. Всего несколько лет.
— И именно в Европе ты полюбила европейский футбол?
— Верно. Там его все любят. Однажды нам пришлось остановиться рядом с Мюнхеном. Я тогда была еще маленькой, лет одиннадцать. Моему отцу дали билеты на важный матч в Роттердаме, это в Голландии. Финал европейского кубка, мюнхенская «Бавария» против одной английской команды. «Астон вилла», слышал о такой?
Ричер кивнул.
— Из Бирмингема. Одно время я был расквартирован в Оксфорде. Это в часе езды.
— Я почему-то возненавидела немцев, — продолжала Холли. — Такие заносчивые, такие наглые. Уверенные, что учинят англичанам полный разгром. Я не хотела идти на стадион и быть свидетелем этого. Но мне пришлось. Этого требовал протокол НАТО, если бы я не пошла, разразился бы большой скандал. Поэтому мы пошли всей семьей. И англичане разделали немцев. Немцы были в ярости. Я была в восторге. А ребята из «Астон виллы» играли так классно. Вот тогда я и влюбилась в футбол. И люблю его до сих пор.
Ричер кивнул. Ему тоже нравился европейский футбол. Однако он привыкал к нему постепенно, с раннего детства. Игра на первый взгляд очень незатейливая, но на самом деле техничная и увлекательная. Полная скрытых сюрпризов. Ричер мог понять, как маленькая девочка много лет назад заразилась в Европе футболом. Стадион в Роттердаме, заполненный ликующей толпой, яркие огни прожекторов. Девочка начинала следить за игрой с неохотой, но вскоре ее зачаровали движения белого мяча по зеленому газону. К концу матча она уже окончательно влюбилась в эту игру и сохранила любовь с тех пор. И все же в словах Холли Ричер услышал тревожный звонок. Как мог отказ одиннадцатилетней дочери американского военного присутствовать на матче стать причиной конфликта в руководстве НАТО? Но, кажется, Холли сказала именно так?
— Кто твой отец? — спросил Ричер. — Судя по твоим словам, он был каким-то большим шишкой.
Холли пожала плечами. Ничего не ответила. Ричер долго смотрел на нее. У него в голове зазвонил еще один тревожный звонок.
— Холли, черт побери, кто твой отец?
Ее лицо стало каменным. Молчание.
— Кто, Холли? — настойчиво повторил Ричер.
Она отвернулась. Заговорила, обращаясь к стальному борту грузовика. Ее голос потонул в шуме дороги. Но в нем прозвучал вызов.
— Генерал Джонсон, — едва слышно произнесла Холли. — В то время он был главнокомандующим вооруженных сил НАТО в Европе. Ты его знаешь?
Потрясенный Ричер молча смотрел на нее. Генерал Джонсон. Холли Джонсон. Отец и дочь.
— Я с ним встречался, — наконец сказал он. — Но ведь дело не в этом?
Холли яростно сверкнула глазами.
— А в чем? В чем, черт побери?
— Это и есть причина. Твой отец — самый высокопоставленный военный в Америке, так? Вот почему тебя похитили, Холли. Этим ребятам нужна не Холли Джонсон, агент ФБР. Бюро вообще оказалось замешано случайно. Им нужна дочь генерала Джонсона.
Повернувшись, Холли посмотрела на него так, словно он дал ей пощечину.
— Ну почему? Ну почему, черт возьми, все считают, что все происходящее со мной как-то связано с тем, кто мой отец?
Глава 16
Взяв с собой Брогана, Макграт встретился с Милошевичем в аэропорту «Мейгс». Он также захватил с собой четыре фотографии, выполненные с помощью компьютера, и снимок Холли Джонсон. Макграт рассчитывал на полное взаимопонимание со стороны обслуживающего персонала аэропорта. И он его нашел. Да и как иначе можно было встретить троих агентов ФБР, переживающих за своего коллегу?
«Мейгс» — небольшой аэропорт, обслуживающий коммерческие рейсы, находится на самом берегу озера и с трех сторон окружен водой. Расположенный в самом конце Двенадцатой улицы, он судорожно пытается выжить в тени своего гигантского собрата «О'Хейра».
Вся документация аэропорта была в полном порядке, администраторы знали свое дело. Не настолько, чтобы мгновенно ответить на вопросы сотрудников ФБР, свалившихся как снег на голову, но все же чувствовалось, что они зарабатывают на жизнь в соперничестве с крупнейшим в мире аэропортом. Сотрудники «Мейгса» горели желанием помочь, и с их помощью Макграт уже через тридцать секунд понял, что этот путь ведет в тупик.
Обслуживающий персонал «Мейгса» решительно заявил, что никогда не видел ни Холли Джонсон, ни кого-либо из четверых похитителей. И уж точно не в понедельник, около часа дня. В этом они были категоричны. Причем их уверенность не была напускной. Это была уверенность людей, изо дня в день провожающих маленькие самолеты в самое оживленное воздушное пространство на планете.
И в понедельник из «Мейгса» между полуднем и, скажем, тремя часами дня не вылетел ни один подозрительный самолет. Это не вызывало сомнений. Документы однозначно показывали это. Трое агентов разочарованно покинули администрацию аэропорта. Сотрудники «Мейгса» забыли о них еще до того, как они дошли до своих машин.
— Итак, возвращаемся на первую клетку, — сказал Макграт. — Отправляйтесь в Уилметт прояснить дело с этим зубным врачом. Меня ждут другие дела. И я должен позвонить Уэбстеру. Полагаю, в Вашингтоне от волнения уже на стены лезут.
* * *В тысяче семистах двух милях от аэропорта «Мейгс» молодой человек, удалившись в лес, ждал инструкций. Он был хорошим, подготовленным агентом, однако у него не было опыта оперативной работы. Спрос на агентов, которых можно было бы внедрять в различные преступные группировки, всегда превышает предложение. Бюро приходится напрягаться, чтобы заткнуть все дыры. Этим и определяется выбор таких неопытных людей. Парень надеялся, что до тех пор, пока он будет помнить, что не знает ответы на все вопросы, все будет в порядке. Самолюбие ему нисколько не мешало. Он был всегда готов спросить указаний. Он действовал очень осторожно. Трезво оценивал свои способности. И сейчас парень понимал, что столкнулся с чем-то, что выходило за границы его возможностей. Дела непреклонно шли все хуже и хуже, угрожая взорваться настоящей катастрофой. Что именно могло произойти, парень не знал. Просто его не покидало нехорошее предчувствие. Но он доверял своим чувствам. Доверял настолько, что, не доходя до своего тайника, остановился и развернулся. Выдохнув, переменил решение и пошел в ту сторону, откуда только что пришел.
* * *Уэбстер ждал звонка Макграта. Это было очевидно. Макграта сразу же соединили с директором, как будто тот просто сидел в своем кабинете и ждал, когда зазвонит телефон.
— Есть какие-нибудь успехи? — спросил Уэбстер.
— Да, кое-что. Мы установили, что именно произошло. Все случившееся зафиксировано видеокамерой наблюдения в химчистке. Холли вошла в десять минут первого. Вышла через пять минут. Ее встретили четверо. Трое стояли на улице, один ждал в машине. Они схватили Холли.
— И что дальше?
— Похитители приехали на угнанном «Лексусе». Судя по всему, владельца они убили. Они перевезли Холли на пять миль и сожгли машину. Вместе с владельцем, запертым в багажник. Он сгорел заживо. Зубной врач, по фамилии Рубин. Что сталось с Холли, нам пока что неизвестно.
Гарланд Уэбстер ответил не сразу.
— Есть смысл тщательно обыскать окрестности? — наконец спросил он.
Настал черед Макграта задуматься. Понять, что именно имел в виду Уэбстер. Искать место, где затаились похитители, или еще один труп?
— Мое нутро говорит, нет, — сказал Макграт. — Похитители должны понимать, что мы обязательно прочешем всю округу. Мне кажется, Холли уже перевезли в другое место. Возможно, очень далеко.