KnigaRead.com/

Джерри Эхерн - Диверсант

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джерри Эхерн, "Диверсант" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Глава 24

Впервые в жизни ему довелось лететь на борту СР-71, легендарного “Блэкберда”.

Увы, полет, который при других обстоятельствах, возможно, оставил бы незабываемые впечатления, превратился в обычную перевозку к намеченной цели, Мысли его были слишком заняты другим.

Хьюз оказался прав. Он всегда бывал прав. Происходило что-то неладное.

Анализатор голоса обнаружил присутствие чужаков на станции наблюдения.

Войска, отправленные на станцию — Аргус узнал об этом, когда самолет летел над океаном — столкнулся с вооруженным сопротивлением. Охрана объекта исчезла.

Станция наблюдения оказалась захваченной.

С помощью недоступных ему чудес электроники — Аргус с трудом управлялся с домашним видеомагнитофоном — удалось перехватить передачу из Сан-Мартина. Работали только две камеры, но и по ним было ясно, что весь городок охвачен пламенем.

Летящий на большой высоте разведывательный самолет направили так, чтобы он прошел над городом. Полученные снимки свидетельствовали, что Сан-Мартин действительно уничтожен, а неподалеку находится достаточно большой отряд вооруженных людей.

Антитеррористические соединения? Тогда почему горит город?

Выбираясь из самолета, Аргус старательно избегал прикасаться к его обшивке. Скорость и высота полета относились к области секретной информации, доступа к которой он не имел. Однако мог строить определенные догадки. Тем более, что его комбинезон больше напоминал космический скафандр, чем обычный костюм пилота.

После того, как ему помогли поднять стекло шлема, в лицо ударил ледяной ветер. К нему быстро приблизился майор из группы специального назначения — высокий, подтянутый, с выбивающейся из-под берета прядью светлых волос. Майор четко отдал честь.

— Генерал Аргус, я майор Боуди...

— Я знаю, кто вы. Это ваша машина? — прервал Аргус, отвечая на приветствие.

Примерно в сотне ярдов от них остановился серый “Форд”

— Да, сэр. Мой водитель возьмет ваш багаж.

— Багажа немного. Какова ситуация? — Аргус принялся стаскивать с себя перчатки, несмотря на холод, спеша избавиться от скафандра.

— Подразделение “Дельта” готово выступить в Сан-Мартин.

— Чего вы ждете?

— Сэр, в районе города разыгралась метель. Мы просто не сможем там приземлиться. Не удастся даже достаточно низко зависнуть над землей.

— Как насчет наземного транспорта? Вы уже направили кого-нибудь?

— Я могу отдать приказ в любую минуту, сэр.

— Так отдавайте. Нужно, чтобы ваши люди как можно быстрее добрались до Сан-Мартина. Что слышно со станции наблюдения?

— Погодные условия там благоприятные, сэр. Мы можем начать атаку. Вертолеты уже вылетели.

— Мне тоже понадобится вертолет. Полагаю, на станции нам удастся выяснить, что же все-таки происходит. — Аргус остановился, подрагивая от холода в наполовину расстегнутом комбинезоне. — Майор Боуди, давайте говорить напрямик. Мне нужно оружие — автомат или М-16. Надеюсь, что станция уже в ближайшее время будет захвачена вашими людьми. Командный пост мне не понадобится, потому что я отправлюсь с передовым отрядом. Вы меня понимаете? В Сан-Мартине находятся трое лучших специалистов по борьбе с терроризмом. Под их защитой куча гражданских добровольцев, изображающих заложников. И вдруг учения превращаются в настоящую войну.

— Да, сэр! — ответил Боуди после минутного молчания.

Аргус прошел мимо него и мужчины, который держал дверцу машины открытой. Забрался на заднее сиденье и откинулся на спинку.

Происходило нечто чрезвычайно серьезное.

Глава 25

Времени не оставалось.

— Беги! — прокричал Хьюз.

Эйб Кросс перепрыгнул через ограждение и нырнул в снег. Взрыв эхом отдался у него в ушах. Сверху его присыпало снегом, обломками и камнями. Земля вокруг была усеяна мелкими деревянными обломками станции, а возможно, и кабины. Он перекатился, поскользнулся и упал на живот. Выплюнул попавший в рот снег и посмотрел наверх.

— Хьюз!

Ответа не последовало.

Только сейчас Кросс заметил, что сжимает в руке автоматическую винтовку; он и не заметил, когда ее прихватил.

Отряд, совершающий обходной маневр, миновал почти половину пути. Кросс посмотрел вниз. Снег двигался, но еще с недостаточной силой, чтобы остановить головной отряд, который неудержимо продвигался вперед.

— Хьюз!

Кросс встал на ноги, глядя в сторону станции. Половину платформы снесло взрывом, но кабина почти уцелела. Однако с подножия в любой момент, могли выстрелить очередную ракету.

— Хьюз! — От крика у него заболело горло, и он, поскальзываясь и падая, побежал в сторону станции. — Дарвин!

Неужели он погиб?

Кросс вздрогнул, но отнюдь не из-за пронизывающего ледяного ветра.

Он подбежал к горящей платформе, и люди из флангового отряда отреагировали на его появление бессильным огнем. Еще несколько сотен ярдов, и их огонь перестанет быть бессильным.

Кросс положил винтовку на уцелевший край платформы, взобрался наверх, подхватил оружие и побежал к кабине, где Хьюз установил детонатор взрывчатки.

Он достаточно хорошо знал план Хьюза: удостовериться, что противник выпустил один из “Стингеров” и в точно рассчитанный момент нажать кнопку радиодетонатора установленной Хьюзом взрывчатки. Двойной взрыв должен вызвать лавину, достаточную, чтобы уничтожить большую часть флангового отряда и всех, поднимающихся вдоль канатной дороги.

Однако недостаточно просто знать план. Нужно еще “чувствовать” взрывчатку так, как чувствовал ее Хьюз. И тут Кросс мог полагаться только на удачу.

Он приблизился к кабине. Только что взорвавшийся “Стингер” выбил большую часть стекол. Забравшись внутрь, Кросс достал бинокль и принялся настраивать резкость, направив его на подножие горы. Каким образом определить момент запуска ракеты? Инверсионный след, — ответил он самому себе. Нажимай на кнопку, как только заметишь первые признаки инверсионного следа.

Он отпустил бинокль на грудь и щелкнул предохранителем радиодетонатора. Потом поднес к глазам бинокль и вновь навел его на подножие горы.

Несколько случайных пуль добили остатки стекла с западной стороны кабины. Кросс пригнулся, оглядываясь в сторону флангового отряда. Они уже почти вышли на позицию, достаточно близкую для прицельного огня.

Он опять взялся за бинокль, скользнул взглядом по людям, движущимся под подвесной дорогой, и направил бинокль на подножие горы. Сразу после нажатия кнопки, он должен отбежать и попытаться найти Хьюза. Возможно, он только ранен. Удастся ли его спасти?

Эйб ощутил в горле комок. Он успел полюбить этого человека, который напоминал ему идеального отца — сурового, заботливого, сообразительного.

Кросс постарался успокоить дыхание, заставляя себя полностью сосредоточиться на инверсионном следе, который мог появиться в любую секунду. Сбоку раздались выстрелы. Кросс опустился на колени. Угол позволял ему теперь видеть подножие горы, но не фланговый отряд. Правый указательный палец остановился на кнопке радиодетонатора.

След.

Белое облачко дыма.

Указательный палец напрягся.

— Сосчитай до пяти и жми!

Кросс оглянулся. В двери кабины стоял Дарвин. Капюшон его куртки был откинут и короткие седые волосы запорошил снег.

— Хьюз?

— Кнопка! Жми на кнопку!

Эйб вдавил кнопку. Взрыв раздался так неожиданно, как будто один из “Стингеров” попал прямо в станцию. Платформа задрожала. Кросс вскочил на ноги.

— Беги! — крикнул Хьюз, исчезая за дверью.

Кросс выпрыгнул вслед за ним и почувствовал, что платформа скользит у него под ногами. Внезапно кабина двинулась и исчезла где-то внизу, а мгновение спустя со звуком, не уступающим предыдущему взрыву, лопнул поддерживавший ее трос. Платформа, раскачиваясь, как палуба корабля, двигалась вниз. Кросс перепрыгнул через ограждение. Впереди бежал Дарвин. Казалось, он чудом пробивается сквозь сугробы, местами доходящие до пояса.

Кросс оглянулся вниз. Лопнувший трос, подобно растягивающейся резиновой ленте, скользил по склону, вырывая из грунта опоры, сметающие деревья и оказавшихся поблизости людей.

Кросс был рад, что не слышит их криков.

А затем послышался приглушенный грохот, усиливающийся с каждой секундой. Кросс посмотрел вверх.

Люди из флангового отряда в панике разбегались в разные стороны. И причина их паники была вполне очевидна.

Снег и камни, волнами перекатываясь и скользя, летели вниз.

Кросс попытался двигаться еще быстрее.

Теперь Хьюз бежал прямо перед ним.

Трос продолжал скользить вниз по склону и производимый им свистящий звук затихал одновременно с нарастанием гула лавины.

Над головами людей из флангового отряда мелькнули вырванные с корнями деревья. Полдюжины человек исчезли, поглощенные снежной волной.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*