Шон Хатсон - Белый призрак
— А почему он тебя интересует? — спросила она неожиданно. — И вообще, ты задаешь слишком много вопросов.
— Такой уж я любопытный тип, — усмехнулся Дойл. — Кроме того, хочу убедиться, что не цепляю его девушку. Так ты не его подружка, а?
— Ничья я не подружка, — ответила она, продолжая поглаживать его ногу.
— Вот и прекрасно. Мне бы не хотелось наступать кому-либо на хвост. Особенно ему.
— Откуда ты его знаешь? — поинтересовалась она.
— Он пытался увести мою девушку, — улыбнулся Дойл.
Она снова засмеялась.
Дойл сделал глоток, искоса взглянув на мужчину, о котором расспрашивал.
— Его зовут Нисон, верно? — спросил он. — Майкл Нисон.
— Почему это тебя так интересует?
— Так кто из нас задает слишком много вопросов?
— Так ведь любопытство заразительно.
— Ага, как грипп.
— Я ведь даже не знаю, как тебя зовут, — сказала она.
— Фрэнк, — солгал Дойл.
— А меня зовут Анджела. Рада знакомству, Фрэнк.
Дойл поцеловал протянутую руку.
— Ты просто душка, — хихикнула она.
Дойл заказал еще выпивку и поглядел вслед Майклу Нисону, который поднялся и направился в туалет. Через несколько минут он вернулся и сел на свое место.
— Твое здоровье. — Анджела подняла стакан.
Дойл ответил на тост и чуть повернулся на своем табурете, чтобы не выпускать Нисона из поля зрения.
Позади них по-прежнему грохотал музыкальный автомат.
Дойл засунул руку за борт пиджака и прикоснулся к рукоятке «беретты» в наплечной кобуре.
Глава 19
Графство Арма, Северная Ирландия
Снаружи дом выглядел заброшенным, нежилым. Домишко одиноко стоял в лесной чащобе; к нему вела узкая грунтовая дорога, известная только тем, кто знал о существовании самого домика. А он едва ли представлял собой нечто достойное внимания — жалкая хижина, не более того. Одно из окон, давно не мытое, почти не пропускало свет. Остальные же были и вовсе заколочены досками.
Барабанивший по крыше дождь обрушивался вниз, потоками заливая колеи, оставленные колесами фургонов.
Фургоны, забрызганные грязью, казалось, стояли здесь уже давно и вид имели под стать домику — неухоженный и сиротливый.
Отпечатки обуви на влажной земле вели к входной двери. Четыре цепочки следов.
При тусклом свете керосинового фонаря Поль Риордан вставил пустую обойму в «АР-180» и вскинул автомат к плечу. Прищурив глаз, навел оружие на одного из находившихся в хижине и нажал на спусковой крючок.
Услышав щелчок, Деклан О'Коннор резко повернулся. Риордан, глядя на него, ухмылялся.
Проведя ладонью по вьющимся темным волосам, О'Коннор почувствовал, что лоб его покрылся испариной. Транспортировка оружия — нелегкая работа. Поль и его три товарища уже два с лишним часа прятали в подвале хижины драгоценную добычу. Возможно, подвал — слишком громко сказано, ведь речь шла о прикрытой досками яме, которая, однако, вполне отвечала своему предназначению.
Снизу донесся крик: требовали спускать оставшееся оружие, что О'Коннор и сделал, передав его Джеймсу Кристи, который аккуратно уложил его и накрыл брезентом, чтобы предохранить от сырости. Осветив фонарем штабеля оружия, Кристи улыбнулся. Затем по деревянной лестнице выбрался из подвала и прикрыл за собой люк.
— Готово, — сказал он, вытирая руки о джинсы.
Риордан кивнул.
— Что теперь? — спросила Мэри Лири, сидевшая за столом напротив Риордана.
— Подождем, — ответил тот. — Пусть немного уляжется переполох. Пускай англичане прочешут местность. Они наверняка захотят вернуть свое оружие, поэтому нам лучше на несколько дней залечь на дно.
— Вернуться домой? — спросила Мэри.
Риордан кивнул.
— Думаешь, оружие здесь надежно спрятано? — спросил О'Коннор.
— Кроме нас, об этом месте никто не знает, — ответил Риордан. — Здесь оружие будет в целости и сохранности. — Он положил автомат на стол.
Мэри взяла его в руки, приложила к плечу. Затем, удовлетворенно улыбнувшись, вернула Риордану.
— А когда оно нам понадобится? — спросил Кристи.
Риордан пожал плечами.
Мэри снова улыбнулась:
— Англичане, должно быть, ошалели. Не могли же они ожидать, что мы нападем на конвой.
Все засмеялись.
— Это известие взбодрит моего братца, — ухмыльнулся Кристи. — Там, где он сейчас находится, не часто случается порадоваться.
Риордан посмотрел на часы.
— Пора уходить, — сказал он. — Англичане усилят контроль на границе.
— А как насчет встречи? — спросила Мэри. — Ты сказал, что позвонишь...
Риордан резко оборвал ее.
— Успеется, — ответил он, смерив ее долгим взглядом. — Сначала надо перебраться через границу.
Они поспешно покинули хижину. Риордан накинул на дужки ржавый висячий замок, запер его, а ключ сунул в карман.
Фургоны разъехались в разных направлениях, один — на запад, другой — на юг. Вскоре они исчезли из виду, затерявшись в темной чаще.
Хижина выглядела так, словно в нее уже долгие годы никто не наведывался.
Глава 20
Лондон
Дойл лежал на спине, уставившись в потолок.
В квартире царила тишина, нарушаемая лишь ровным дыханием спящей девушки. Приподнявшись на локте, он посмотрел на Анджелу Пайпер. Она лежала неподвижно, зажав в кулаке угол подушки.
Дойл понаблюдал за ней минуту-другую. Затем осторожно поднялся с постели и снова внимательно посмотрел на девушку: не разбудил ли?
Он поднял с пола свою одежду и положил на стул. Улыбнувшись, взглянул на разбросанные по всему ковру вещи Анджелы. Они раздевались торопливо — стаскивая одежду и небрежно бросая ее куда попало. Дойл, едва зашел в квартиру, предусмотрительно снял «беретту» в туалете и спрятал оружие под пиджак.
Стаскивая с него рубашку, она вдруг остановилась, пораженная видом исполосовавших его тело шрамов. Однако замешательство длилось недолго — ею снова овладела страсть. Пытаясь снять с нее трусики, Дойл в спешке порвал их. Его нетерпеливость еще больше возбуждала Анджелу.
Они повалились на кровать, предаваясь любви.
ДА КАКОГО ЧЕРТА! ПРОСТО ПЕРЕПИХНУЛИСЬ. ВОТ И ВСЕ.
Здесь не было места нежности — была лишь неукротимая похоть.
Они дважды перепихнулись, прежде чем она погрузилась в сон.
Дойл натянул джинсы и прошел в гостиную.
Ее сумочка лежала на столе, рядом с телевизором. Посматривая через плечо, он исследовал ее содержимое.
Кое-какая косметика, полпачки сигарет, бумажник с документами. Дойл вытряхнул их на стол. Кредитная карточка, водительские права с ее фотографией (не слишком удачной), членский билет видеоклуба и профсоюзный билет. Она, оказывается, парикмахер. Затолкав документы обратно в сумочку, он заметил в ней еще одно отделение. Там лежала небольшая черная книжечка. Дойл просмотрел записи: «Встретить Кэрол в 5. 30», «Будет звонить Пит».
Он перелистал записную книжку до конца. Там было всего три или четыре адреса.
Наверное, у нее не очень много друзей, решил Дойл, вытаскивая из того же отделения тонкую красную тетрадку.
Еще одна записная книжка.
Дойл стал просматривать ее.
Имена.
Адриан Фоксман. Барри Грей.
ОБЩИТЕЛЬНАЯ ДЕВОЧКА.
Майкл Нисон.
Дойл обвел взглядом комнату в поисках бумаги. Заметив телефонный справочник, оторвал уголок форзаца и, порывшись в сумочке, отыскал карандаш. Записал адрес Нисона.
Затем прошел в ванную, нацепил плечевую кобуру и, вернувшись в спальню, быстро надел пиджак.
Анджела все еще спала. Простыня с нее сползла, обнажив наготу. Дойл, улыбнувшись, укрыл девушку.
Интересно, близко ли она знакома с этим Нисоном?
Похоже, достаточно близко.
Конечно, не исключено, что у Анджелы ложный адрес Нисона. Едва ли член ИРА настолько неосторожен, чтобы давать кому попало свой настоящий адрес.
Дойл направился к двери и осторожно открыл ее. Несколько секунд стоял, прислушиваясь к ровному дыханию Анджелы. Затем, стараясь ступать как можно тише, переступил порог.
Глава 21
Округ Вэншай. Гонконг
Сержант Джордж Ли отправил в рот очередную порцию лапши и вытер губы тыльной стороной руки. Сержант наблюдал за выходом со станции «Хенесси-роуд». Перед ним мелькало море лиц, сотни тысяч людей выходили из подземки, но он, казалось, нисколько не сомневался в том, что обнаружит в этой толпе одного-единственного человека.
Рядом с ним сидел офицер Джон Чинг, куривший сигарету.
— Те, кто ударил по ним, знали, чем они занимаются, — сказал Ли. — Это была профессиональная работа.
— Ты считаешь, что оба состояли в Тай Хун Чай? — тихо спросил Чинг.
Ли кивнул.
— Не просто состояли, а занимали высокое положение. Чан Лю был хунчу. В триаде — с начала 60-х годов. Хуанг же был фушангу, то есть занимал второе место в иерархии.
— Значит, нападение осуществила другая триада. Вероятно, конкуренты...
— Но зачем, Джон? Это же бессмысленно, — проговорил Ли, снова принимаясь за лапшу.