KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Юмор » Юмористическое фэнтези » Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ)

Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Бронислава Вонсович, "Вендетта (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

За обсуждением совместных действий ужин незаметно прошел. Франческа неуверенно посмотрела в сторону огромной двуспальной кровати. Винченцо перехватил ее взгляд и грустно улыбнулся.

— Ну что, приступим к имитации бурной ночи? — сказал он, вынимая кинжал из ножен. — Звукоизоляция здесь хорошая, так что страстные вопли издавать бессмысленно, а вот простыню придется испачкать.

— Зачем? — удивилась Франческа.

— Если утром на постели не будет крови, то подумают плохо либо о тебе, либо обо мне, — смущенно пояснил Винченцо. — Мне оба варианта не очень нравятся.

Из пореза, расположенного чуть выше брачной татуировки, заструилась кровь, обильно орошая ткань простыни. Франческа заворожено наблюдала за этим действием, внутренне испытывая жесточайшее противоречие между облегчением и разочарованием. Да, Винченцо был хозяином своего слова, но, Богиня, как же это оказалось обидно!

Девушка думала, что после всего происшедшего за день уснуть ей не удастся, но глаза ее закрылись, едва только голова коснулась подушки, измученное сознание попыталось найти покой, хотя бы временный, ведь завтра предстоял очень сложный день. Винченцо поправил край одеяла, оголившего плечо жены, и нежно провел кончиками пальцев по ее щеке, вглядываясь в измученное лицо. Возможно, он сегодня был неправ, предложив такое решение. Но видеть, как Франческа страдает, для него это было бы непереносимо. А так, у нее будет время успокоиться, найти свое место в жизни. Кто знает, может она еще сможет быть счастливой? Капитан Санторо вздохнул, снял форму и аккуратно повесил ее на стул. Размеры кровати позволяли выспаться на ней с удобством и куда большему количеству человек. Второго одеяла не было, но его с успехом заменило покрывало, под ним, конечно, было довольно прохладно, но Винченцо мог спать и в не таких, относительно комфортных, условиях.

Утром он проснулся первым и долго лежал, рассматривая тихо посапывающую девушку. Ни следа от вчерашней усталости на ее лице уже не было — тени под глазами были только от длинных ресниц, ушла бледность, на щеках заиграл легкий румянец, короткие волосы разметались по подушке. Франческа резко открыла глаза, застав его врасплох.

— Почему ты так на меня смотришь? — смущенно спросила она.

— Думаю, не жалко ли тебе было срезать волосы, — улыбнулся ей Винченцо.

— Очень жалко, — честно призналась девушка, вспоминая свои тогдашние муки. — Я долго себя на это настраивала. Отвернись, пожалуйста, я встану.

Они позавтракали в общем зале, смущаясь от шуточек хозяина и привыкая к роли семейной пары. Франческа старательно размазывала по тарелке заказанную кашу, стараясь как можно больше оттянуть встречу с родными. Жаль, но бесконечно это делать было нельзя.

— Пойдем сдаваться? — Винченцо замечал все ее ухищрения. — Не думаю, что ты будешь доедать это. Каша настолько застыла, что твоя ложка в ней уже застревает.

— Я только чай допью, — сказала девушка. — А, может, мы сразу в столицу поедем?

— Если ты так боишься, то можешь подождать меня здесь, — предложил капитан.

— Нет, это будет неправильно, — не согласилась Франческа. — все равно мне придется с родителями встретиться. И с Роберто.

— Дуэли с капитаном Ферранте не побоялась, так что теперь тебе ничего уже и не страшно, — улыбнулся Винченцо.

— Просто со своими страхами лучше сразу бороться, — вздохнула девушка. — Ладно, пойдем сдаваться.

В доме капитана их ждал мрачный Роберто в компании родителей и графа Сангинетти. Франческа с некоторым облегчение в душе восприняла отсутствие своей матери. Присутствующие сразу заметили тонкую полоску магической татуировки. Роберто, собирающийся разразиться обличительной речью, осунулся буквально на глазах. Некоторое время в комнате стояла тишина, которую никто не решался нарушить.

— Франческа, зачем ты это сделала? — наконец прервал молчание Сангинетти.

— Почему вы мне не сказали, что идея этого брака исходила от Беннардо? — вопросом на вопрос ответила девушка, сжавшая пальцы на рукаве мужа с такой силой, что они побелели. Винченцо успокаивающе накрыл ее ладонь своей.

— А ты бы поверила? Беннардо сам хотел с тобой по этому вопросу переговорить, но не успел. К его словам ты бы могла прислушаться, но не к нашим. А когда он так нелепо погиб, мы даже думали отказаться от этой идеи.

— Но не отказались.

— Не отказались. Потому что в этой истории пора было поставить точку. Я не хотел, чтобы ты воспитала Альдо в традициях своей бабушки. И мы решили не отказываться от предложения Беннардо. Но мне даже в самом страшном сне не могло присниться, что ты выйдешь за его убийцу. Как ты могла это сделать? Хуже наказания для себя ты не могла выбрать.

— Думаете, вы будете счастливы? — глухо спросил Роберто. — Винченцо, а ты знаешь, что она ехала сюда по твою душу и убила бы, не испытывая ни малейшего угрызения совести? А ты, Франческа, ты ведь никогда не сможешь забыть того, что именно он убил твоего брата. Вы не сможете быть вместе! А я, я же люблю тебя. Как ты могла так поступить со мной?

— Нет, ты меня не любишь, — неожиданно твердо ответила девушка. — Ты просто привык считать меня своей собственностью. Но ведь я не вещь, Роберто.

— Но почему он, Франческа? — с мукой в голосе спросил Санторо-младший. — Это самая страшная месть, которую только ты могла придумать, — встать между двумя братьями.

— Роберто, постарайся нас понять, — тихо сказал Винченцо. — Может быть, тогда ты сможешь принять случившееся, и это не будет для тебя такой трагедией. И хватит винить во всем Франческу. Если кто и должен отвечать за случившееся, то только я.

— И это так, — подтвердил граф Санторо. — От тебя такого никто не ожидал. Не думал я, что мне придется краснеть за поведение старшего сына. Ты был так убедителен, когда предлагал дать время жениху и невесте узнать друг друга, а получилось, что ты увел девушку у собственного брата.

— Ты не прав, Доменико, — внезапно сказала Маргерита Санторо. — Не могу объяснить, но чувствую, что наш сын поступил правильно.

— Конечно, женские предчувствия — это именно то, на что мы должны опираться в своей жизни, — язвительно сказал граф Санторо. — Не надо выгораживать сына. Его поступок гадок.

— Время покажет, — невозмутимо ответила графиня. — Винченцо, насколько я знаю, тебе положен отпуск. Я хочу, чтобы вы провели его в нашем поместье.

— Мне очень жаль, мама, но нам надо в столицу, — возразил сын. — У нас возник вопрос, требующий немедленного разрешения.

— В столицу? — в глазах Роберто возникла тень понимания и облегчения. — Вот, значит, как обстоят дела. Я еду с вами.

— Но, Тино, — удивленно сказала Маргерита, — твоя идея мне кажется очень странной. Ты только что бросался обвинениями, а теперь собираешься ехать с новобрачными.

Но Роберто не ответил матери, глядя в глаза Франческе, он тихо, так что слышала только она и Винченцо, сказал:

— Я догадываюсь, что ваш брак не настоящий. Винченцо просто проявил благородство, пришел на помощь девушке, попавшей, по его мнению, в тяжелое положение. Вы собираетесь выяснять, что случилось с Беннардо, так? Франческа, дай мне шанс доказать, что ты для меня значишь больше, чем ты думаешь. Шанс заслужить твою любовь.

— Роберто, я думаю, тебе лучше про это забыть, — твердо сказала девушка.

— Не отказывайся от моей помощи, — прервал ее парень. — Мы ведь друзья, правда?

— Не знаю, — помедлив, ответила девушка. — Я считала тебя другом, а ты в последнее время вел себя как хозяин.

— Я был неправ, — серьезно сказал Роберто. — Но прошу тебя, не лишай меня надежды.

Глава 43

Полковник Вальсекки был очень недоволен тем, что сразу два офицера уходят в отпуск по случаю женитьбы. Но закон есть закон. Немного его успокаивало только то, что дочь пока не хотела уезжать из Алерпо, а значит отпуск капитану Ферранте можно было выделить и попозже, тем более, что зять нашел общие интересы с майором Капелетти, так некстати приехавшим из штаба. К сожалению, интересы пока ограничивались исключительно выпивкой, но начальник гарнизона вполне мог в этом вопросе зятем гордиться — майору не удалось перепить капитана. Так, в день свадьбы Ферранте ушел самостоятельно, а вот Капелетти пришлось уносить…

— Постарайтесь завершить свои дела побыстрее, — проворчал полковник. — И как это вас угораздило жениться вместо Роберто?

— Во всяком случае, девочка сделала правильный выбор, — безапелляционно заявила его жена, присутствовавшая при разговоре. — Ваш брат, инор капитан, — тот еще тип.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*