KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Юмор » Юмористическая проза » Борис Косенков - Похищение сабинянок (сборник)

Борис Косенков - Похищение сабинянок (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Борис Косенков - Похищение сабинянок (сборник)". Жанр: Юмористическая проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

– Сон? – Джерри даже привстал. – Это был сон?

Браун тоже поднялся, обошел вокруг стола, похлопал Джерри по плечу.

– Конечно же, сон! – он прошелся по кабинету, его шаги были совершенно бесшумны из-за толстого, видимо, очень дорогого ковра. – Или, скажем точнее, – почти сон. Направленное воздействие на человеческий мозг. Очень удобно для изучения индивидуума. Быстро, эффективно и сравнительно недорого. Не дороже обычного полиграфа, или «детектора лжи», как любите называть этот аппарат вы, газетчики. И, кстати, времени на это требуется очень мало. Вот сколько, по-вашему, вы пробыли в, так сказать, концлагере?

– Месяца три, как минимум.

Браун засмеялся.

– Около пятнадцати минут. Включая наладку оборудования. Причем, не покидая самолет.

– Не может быть!

– И, тем не менее, это так.

– И как же вы этого добиваетесь? – у Джерри заговорило профессиональное любопытство.

– Все это довольно сложно даже для меня: я ведь не ученый, а менеджер… Но главное в том, что ваш мозг модернизировали. Превратили в своего рода приемо-передатчик. Портативную рацию, так сказать. Компьютер, настроенный на вашу индивидуальную волну, по особой программе посылает сигналы, ваш мозг их принимает. И соответствующим образом реагирует. А ответные сигналы поступают обратно в компьютер на обработку… Кстати, на вас уже заведено досье, теперь за вашими действиями следит одна из секций Большого Брата…

– Кого-кого?

– Большого Брата. Это термин из одной очень умной книжицы. Так мы между собой называем наш компьютерный комплекс.

– И большой он у вас, этот комплекс?

– Впечатляющий. Несколько сотен акров по площади, с десяток этажей вглубь земли.

– Постойте! – Джерри недоверчиво уставился на Брауна. – Выходит, машина будет управлять моими действиями? Получается, что я теперь не свободный человек, а раб машины?

– Успокойтесь! – Браун снова прошелся по кабинету, потом сел за стол. – Никакой вы не раб. Вы – боец. А машина – не господин, а скорее ваш персональный ангел-хранитель. В некоторых ситуациях она может прийти вам на помощь… Правда, отныне все ваши мысли, чувства и желания будут записываться на дискеты блока памяти.

– Интересно, как это машина может мне помочь?

– Видите ли, она запрограммирована так, чтобы уберечь вас от гибели или повреждения. Поэтому в критических ситуациях, когда человеческий мозг не успевает вовремя среагировать на опасность, компьютер рассчитывает оптимальный вариант действий с учетом ваших возможностей и дает команду…

– Ага! – подхватил Джерри. – Команду!

– Да, команду, – кивнул Браун. – Но вы этого даже не заметите. Вы просто сделаете то, что следует. Без раздумий и колебаний.

– А как же я вас так просто вырубил? Или вас не страхуют?

– Страхуют, конечно, но я все-таки не солдат. Вы оказались проворнее меня.

– А если я пойду к нейрохирургу и попрошу убрать эту вашу хреновину?

Браун улыбнулся.

– Ну, во-первых, на земле вряд ли найдется не связанный с нами специалист, который сумеет это сделать. А во-вторых… После нашего разговора вы просто забудете все, что мы обсуждали.

– Тогда на кой черт вы мне все это талдычите?

– Видите ли, наши специалисты установили, что как ни стирай, а следы остаются. Где-то в подсознании. И такая остаточная память о мощной поддержке со стороны могущественной организации делает человека более уверенным в себе. Кроме того, вы уже не удивитесь, когда в один прекрасный день к вам подойдет незнакомый человек, покажет такую вот штуковину и даст поручение…

Браун вынул бумажник, раскрыл его и показал Джерри массивный перстень с замысловатой печаткой, на которой были вырезаны непонятные письмена.

– Что это?

– Это рунические знаки. Что они значат, не знаю даже я. Главное, что эта печатка активизирует вашу остаточную память. И вы беспрекословно подчинитесь вашему куратору.

– Куратору?

– Да, с той поры он будет вашим постоянным начальником и работодателем.

Браун встал, подошел к Джерри.

– Ну, надеюсь, в основном вам все ясно. Так?

Джерри растерянно кивнул, тоже поднялся с кресла.

– Тогда желаю удачи! Помните, если повезет, если проявите себя как следует, то станете одним из нас, войдете в узкий круг избранных.

Джерри машинально пожал протянутую ему руку, открыл рот, чтобы что-то еще уточнить, и…

– … Нас встречает почетный эскорт!

Человек, сидящий в соседнем кресле, сделал изящный жест, указывая на иллюминатор. Джерри, перегнувшись через него, придвинулся к вогнутому стеклу.

– Чуть сзади…

Джерри скосил глаза к хвосту самолета и увидел двух серебристо-черных птиц, не то орлов, не то грифов, паривших внизу, между облаками.

– Опаздываем, – проворчал сосед. – Часа на три… Что-то такие опоздания становятся на этой линии привычными.

– Да, пожалуй, – откликнулся Джерри, устраиваясь в кресле поудобнее. Голова у него чуть побаливала. От высоты, что ли? А на душе скребли кошки, и ощущение было такое, будто он что-то забыл. Причем, очень важное, даже судьбоносное…

Похищение сабинянок

Сыто урчал эр-кондишен. В кабинете было пасмурно. Лучи полуденного солнца отчаянно, как протестующие демонстранты, ломились сквозь кордон смога, но достигали окна на сорок четвертом этаже уже порядком потрепанными.

Инспектор Интерпола Дик О’Туфли, двухметроворостый брюнет с голубовато-серыми глазами, небрежно откинувшись на спинку кресла и аккуратно разместив свои моднейшие полуботинки на тускло отсвечивающей поверхности письменного стола, между компьютером и массивной пепельницей в виде головы Джеймса Бонда, агента 007, занимался тем делом, которое здесь, в его офисе, называли «выковыриванием изюма из булки». Это означало, что по заданию шефа он подбирал вырезки из газет всего мира об однотипных преступлениях.

Сейчас Дика интересовали сообщения о бесследном исчезновении и предполагаемом похищении людей, проще говоря – о киднепинге и хайджекинге. Со смаком потягивая томатный сок со льдом, для запаха приправленный виски (спиртного Дик терпеть не мог, да вот беда: кто же станет всерьез принимать детектива, не употребляющего хотя бы «Кровавой Мэри»?), – итак, потягивая сок и мелодично насвистывая старый шлягер «Гоп со смыком», инспектор ловко управлялся с выскакивающими из окошка компьютера номерами мировой прессы. Заголовки газет орали, заманивали, хватали за рукав, как наглые попрошайки:

– Купи газету! Похищена 18-летняя ученица колледжа Энн Мак-Лаком… Не отворачивайся! Исчезла Ульрика Перегрефф, 20-летняя секретарша президента фирмы «Клоп унд Кракк»… Не проходи мимо! 17-летняя Сесили, дочь миллиардера Жака Бонома, не вернулась домой с уик-энда в Швейцарии… Раскошеливайся!

Однако закаленный Дик не терял хладнокровия. Вся эта пена на двадцати семи языках, которыми он, как утверждало его досье, владел «в достаточной степени», свободно протекала сквозь его мозги и незамедлительно, вместе с сигаретным дымом, уносилась прочь приятным сквознячком кондиционера.

Внезапно Дик вздрогнул всем телом. В правой руке у него моментально очутился кольт 45-го калибра: такой условный рефлекс на всякую неожиданность вырабатывается со временем у всякого уважающего себя полицейского. Спрятав кольт за ненадобностью, инспектор резко убрал ноги со стола и включил принтер. Выхватив распечатку, перебрался поближе к окну, где было посветлее, и чуть ли не по складам перечитал крохотную заметку, опубликованную варварскими литерами на четвертой полосе русской газеты «Великошумская заря». Потом, прыгнув от окна обратно к столу, с размаху ткнул пальцем в красную кнопку на селекторе.

– Шеф! Здесь О’Туфли! Русские тоже сообщают похищении женщин! – От волнения он даже заговорил телеграфным языком, пропуская предлоги. – Так точно! Моей памяти первый случай! Тем более районной газете… Так… Так… Лечу!

Он нажал другую кнопку и с деланным безразличием уронил в микрофон:

– Соня, здесь О’Туфли. Вертолет к седьмому причалу… Да, указание шефа…

Кабинет начальника областного управления внутренних дел полковника Онискина был до краев заполнен непривычной для этих мест тропической жарой. Всякий, кто попадал сюда, широко раскрывал рот и начинал дышать, как марафонец на финише, вылавливая в густом и влажном воздухе редкие молекулы кислорода. Однако находившиеся сейчас в кабинете сам Онискин и заместитель начальника Великошумского РОВД Сапёлкин не замечали жары.

– Что это такое? – уже в третий раз сурово вопрошал Онискин. В застегнутом на все пуговицы сером кителе и при галстуке, он выглядел, как всегда, свежим, энергичным и деловитым.

Сапёлкин, двухметроворостый блондин с серовато-голубыми глазами, молча глядел в потолок.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*