Джо Листик - Сексуальный переворот в Оушн-Сити
Журналист тоже молчал, изредка поглядывая на рубаху Николса так, словно она в любую секунду могла самопроизвольно воспламениться.
– Не могли надеть что-нибудь поскромнее? – наконец не выдержал он.
– Какая разница, – отмахнулся мэр. – Я готов раздеться догола. Лишь бы нам это помогло!
Примерно через час машина свернула с хайвэя на неширокую дорогу, которая привела их к большому лесному массиву. Поездка по прохладному зеленому тоннелю приободрила Николса и он тоже рискнул задать вопрос.
– Еще долго? – просипел мэр.
– Подъезжаем…
Через пару километров Джонсон свернул на еще более узкую дорогу, которая даже не была обозначена на их карте, и вскоре Николс увидел на обочине большой желтый транспарант с черной надписью: «Объект Армии США. Проход и проезд по специальному разрешению». Ниже следовало уведомление о том, что охрана стреляет без предупреждения.
– Эй, мы не слишком увлеклись?! – забеспокоился Николс, нервно оглядываясь по сторонам. – Похоже, нас здесь не очень-то ждут!
– Думаете, ваши сокровища принесут на подносе? – ехидно улыбнулся Джонсон. – Держитесь крепче!
Журналист решительно съехал с дороги, и джип сразу же опасно запетлял среди деревьев, то и дело подминая под себя невысокие кусты.
Они оставили машину в заранее присмотренном Джонсоном месте и, забрав с собой большую сумку, углубились в лес по едва заметной тропе.
Тропинка привела их к огромной поляне, обнесенной колючей проволокой. На противоположной стороне поляны виднелся полосатый шлагбаум и караульная вышка с прожектором.
Спрятавшись в кустах, мэр и Джонсон стали осторожно наблюдать за тем, что происходит за ограждением, где разместилось несколько длинных приземистых зданий. Между ними то и дело появлялись люди, одетые в голубые халаты и шапочки. Заметив халаты, мэр, наконец, сообразил, куда его привезли.
– Откуда вы узнали о лаборатории? – осведомился он свистящим шепотом.
– Забыли, что я репортер?!
– А как мы туда попадем? – надоедал мэр.
– Сейчас увидите… – Джонсон достал из сумки большие ножницы для разрезания проволоки.
Он подполз к ограждению и принялся осторожно проделывать в нем проход. Через образовавшееся отверстие оба пролезли внутрь зоны и, пригнувшись, побежали к ближайшему строению, до которого было не больше тридцати метров.
Они упали с интервалом в полсекунды, зацепившись за тонкий шнур, умело спрятанный в траве, и в тот же миг над лесной поляной взвыла сирена.
– Влипли, черт побери! – выругался Джонсон, медленно поднимаясь с земли.
Николс пропустил реплику мимо ушей, с ужасом наблюдая за здоровенным охранником с автоматом в руке и овчаркой на поводке, который стремглав бежал прямо к ним.
– Эй, а они точно стреляют без предупреждения?! – испуганно спросил он у Джонсона. От нервного потрясения мэр вдруг совершенно перестал хрипеть.
– Сейчас узнаем, – зло буркнул репортер и, на всякий случай, высоко поднял обе руки.
Николс незамедлительно последовал его примеру.
Кабинет начальника лаборатории Джона Бёрча был большим и прохладным. Сам Бёрч, лысый пятидесятилетний мужчина с лицом аскета и стройной юношеской фигурой, явно обожал костюмы классического стиля и производил впечатление человека, который всегда искренне желает докопаться до истины. Похоже, что в случае с Николсом и Джонсоном он также решил не отступать от принципов.
Выслушав сбивчивый рассказ журналиста, Бёрч тут же уточнил для себя неясные вопросы. Затем он решительно поднялся из-за стола.
– Итак, вы считаете, что моя лаборатория имеет отношение к вашим сексуальным проблемам, – важно резюмировал он, глядя на парочку непрошеных визитеров.
– Мы это утверждаем! – моментально вспылил Джонсон.
– Милые мои, но это же глупо, – Бёрч улыбнулся им так, словно разговаривал с несмышлеными подростками. – У вас никаких доказательств!
– Ошибаетесь, профессор, – улыбка Джонсона выглядела еще более снисходительной. Он обернулся к мэру и подал тому условный знак.
Николс, помедлив, расстегнул брюки и затем со вздохом спустил их вниз. Наступила продолжительная пауза, во время которой Бёрч внимательно изучал вещественное доказательство.
– Ну что?! – наконец, не выдержал журналист. В его голосе теперь слышалась издевка.
– Потрясающе!… – взволнованно выдохнул Бёрч. – Как настоящая!
Джонсон победно улыбнулся, а Николс проворно натянул на себя брюки и затем резво подскочил к лысому профессору.
– Вы намерены ответить за членовредительство?! – зло прошипел мэр, ухватив Бёрча за лацканы дорогого пиджака.
– Ни в коем случае! – Бёрч с трудом вырвался из рук Николса и шарахнулся от него на безопасное расстояние. – Мы занимаемся совсем другими вопросами!
– Вот как? – вновь оживился Джонсон. – И какими же именно? – он не доверял Бёрчу, как и прочим яйцеголовым умникам.
– Не ваше дело! – огрызнулся Бёрч. – Я не настолько глуп, чтобы болтать с заезжими репортерами о национальных секретах!
Когда Николс получил спецодежду – голубой халат, шапочку и чехлы на обувь, – начальник лаборатории проводил его в корпус «В», в котором, по словам Бёрча, располагался их экспериментальный полигон.
Очутившись в здании, они зашли в лифт и спустились на приличную глубину в лабораторный отсек. Двери лифта выходили в длинный гулкий коридор.
– Нервишки не шалят? – на всякий случай спросил Бёрч, когда они с Николсом шли по коридору с редкими стальными дверями по сторонам.
Николс взглядом указал на пах:
– После этого меня трудно чем-то удивить.
– Ну-ну… – неопределенно промычал его спутник.
Они прошли еще несколько метров, прежде чем Бёрч остановился перед дверью с табличкой: «Блок № 8».
– Сюда, пожалуйста, – кивнул он и гостеприимно распахнул двери.
Помещение оказалось гораздо больше, чем предполагал Николс. Вдоль всего блока тянулись высокие стеллажи с клетками, в которых сидели подопытные животные: крысы, суслики, опоссумы, хорьки и даже скунсы. Рядом со стеллажами мэр заметил нескольких лаборантов, чистивших клетки и кормивших их обитателей.
Бёрч провел Николса вдоль одного из стеллажей, демонстрируя животных и коротко информируя о достигнутых результатах. По мере продвижения вглубь блока, лицо мэра стремительно мрачнело.
В одной из клеток, у которой они остановились, сидела белая шестилапая крыса с
круглыми красными глазками. Она что-то сосредоточенно жевала.
– Как вам эта красавица? – поинтересовался Бёрч, явно любуясь уродливым созданием.
– Зачем ей шесть лап? – возмутился Николс. – По-моему, и четырех было вполне достаточно.
Бёрч снисходительно улыбнулся.
– Мнение дилетанта. Скажите, вы бы отказались от лишних мозговых извилин?… То-то же! Вот и мы возмещаем животным то, чем их обделила природа, – гордо заключил он.
– И все-таки, зачем ей еще две лапы? – не унимался Николс.
Бёрч напустил на себя глубокомысленный вид.
– Цепкость шестилапой крысы вдвое выше, чем у обычной. И по нашим расчетам, это не предел!…
После крыс Николса познакомили с двухвостыми варанами, а затем с трехглазыми скоч-терьерами, которые оказались на редкость послушными и ласковыми.
Заметив, что состояние Николса быстро ухудшается, Бёрч повел его к выходу в коридор.
– Сейчас я покажу вам Вуги, – пообещал Бёрч, когда они подошли к десятому блоку.
В отличие от восьмого блока, десятый был намного меньше. Внутри помещения не было ничего, кроме письменного стола с компьютером и большой металлической клетки, в которой сидело животное, величиной и внешним видом отдаленно напоминающее крупного бурого медведя с маленькими подслеповатыми глазками и острыми длиннющими когтями. Лаборант, следивший за поведением Вуги, заметив выразительный жест босса, поспешно вышел в коридор. Размеры зверя неизвестной породы буквально ошарашили Николса, и его спутнику даже показалось, что в глазах мэра мелькнуло восхищение.
– Этому кроту всего два с половиной года, но он уже весит более шестисот килограммов? – голос Бёрча слегка дрожал от гордости за питомца. – В следующем году мы начинаем полевые испытания в Неваде.
– На кой бес вам такая махина? – полюбопытствовал Николс, с опаской рассматривая ужасные кинжалоподобные когти гигантского крота.
Бёрч неопределенно пожал плечами.
– Пока не знаю. В Пентагоне сказали, чем больше, тем лучше, – он почему-то сразу же засунул обе руки в карманы халата. – Может, они будут использовать их для рытья траншей, а может, как-то приспособят для эвакуации раненых, – глубокомысленно предположил он.
– С ума сошли?! Такая тварь сожрет вашего раненого прямо на поле боя! – Николс на всякий случай подальше отступил от клетки.
– В целом, не исключено, – охотно согласился Бёрч. – У этих кротов ужасный аппетит: мы едва успеваем завозить корм!