KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Юмор » Юмористическая проза » Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка

Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка". Жанр: Юмористическая проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

149

Сегединский гуляш — тушеная свинина или баранина с острыми приправами и с кислой капустой.

150

Десять геллеров — мелкая разменная монета в Австро-Венгрии.

151

Библиотека Музея — библиотека Национального музея — одна из лучших в Праге.

152

«Око», как у святой троицы… — марка частного сыскного бюро Ходоунского изображала большой черный глаз в треугольнике; от глаза исходили лучи. Эта марка была копией католической эмблемы святого духа в божественной троице.

153

Людвиг Гангофер (1855–1920) — немецкий писатель, автор множества слащавых любовных романов.

154

…во время войн за Сардинию и Савойю… во время боксерского восстания в Китае… — Речь идет о войнах за Сардинию и Савойю в 1848–1849 гг., а также в 1859–1861 гг.; боксерское восстание в Китае — антиимпериалистическое восстание 1899–1901 гг., жестоко подавленное объединенными силами восьми держав.

155

…войну шестьдесят шестого года. — Речь идет об австро-прусской войне, завершившей борьбу между Австрией и Пруссией за руководящую роль в Германском союзе и явившейся важным этапом в объединении Германии под гегемонией Пруссии.

156

Дейчмейстеры — солдаты и офицеры привилегированного Четвёртого пехотного полка.

157

Эдуард Грей (1862–1933) — английский министр иностранных дел с 1905 по 1916 год.

158

Станция Раб (Дьер) — находится в 110 км. к востоку от Будапешта, в Венгрии, а местечко Сокаль — на Западной Украине, к северу от Львова, то есть приблизительно в 500 км. от станции Раб.

159

Бенедек — Людвиг Августин фон Бенедек (1804–1881), австрийский генерал. В 1866 г. был назначен главнокомандующим Северной австрийской армии в войне против Пруссии. Война была проиграна, а Бенедек с позором уволен в отставку.

160

Ведь других пока не производят… — Тридцативосьмисантиметровые снаряды выпускал германский военный завод Круппа, а сорокадвухсантиметровые снаряды выпускали шкодовские военные заводы в Пльзени (Чехия).

161

Наследник престола Карл-Франц-Иосиф. — Карл-Франц-Иосиф после смерти Франца-Иосифа стал под именем Карла I императором Австро-Венгрии.

162

Генерал Виктор Данкель — генерал-от-кавалерии и командующий одной из австро-венгерских армий, сражавшихся в Галиции. Генерал Данкель прославился своими бесчисленными смертными приговорами над жителями Галиции, ныне Западной Украины.

163

Эрцгерцог Фридрих — главнокомандующий австро-венгерскими войсками в первой мировой войне. Поэт Безруч назвал эрцгерцога Фридриха за его жестокое преследование славян «маркизом Геро», который в X в. истреблял полабских славян.

164

Корпорант — член студенческого корпоративного кружка. Эти студенческие кружки возникли в период наполеоновских войн. Сначала кружки были прогрессивными и преследовались в Германии и в Австрии. После 1848 г. кружки стали центрами воинствующего немецкого буржуазного национализма.

165

«Simplicissimus» — название прогрессивного немецкого иллюстрированного юмористического и сатирического журнала, подвергавшего резкой критике династию, клерикализм, дворянские, офицерские, буржуазные предрассудки. Сотрудниками его были выдающиеся немецкие писатели и художники. Во времена фашизма журнал прекратил свое существование.

166

Гёдёллё — заповедник, королевский замок и железнодорожная станция неподалеку от Будапешта.

167

…учеников устрашали император Максимилиан… Иосиф II-пахарь и Фердинанд… — Максимилиан I (1459–1519) — император Священной Римской империи; в австрийских школьных хрестоматиях изображался как искусный охотник на серн; Иосиф II (1741–1790) — соправитель Марии-Терезии, а после ее смерти — император Австрии; в школьных хрестоматиях прославлялся как друг народа, который сам пахал землю; Фердинанд I — австрийский император, правил с 1835 по 1848 г.; умер в 1875 г.

168

Мост императора Франца-Иосифа I в Праге — то есть мост имени Франца-Иосифа. К его постройке Франц-Иосиф никакого отношения не имел.

169

…ирредентистское движение на юге — движение в южных областях Австрии, населенных итальянцами, за воссоединение с Италией.

170

Князь Шварценберг — крупнейший помещик в Чехии.

171

Полента — итальянское национальное блюдо: каша из кукурузы, гречневой крупы или каштановой муки, политая растительным или сливочным маслом и посыпанная сыром пармезан.

172

«Операс» — марка дорогих сигар.

173

Ружена Есенская (1863–1940) — чешская писательница.

174

Ракошпалота — город в Венгрии, неподалеку от Будапешта; теперь пригород Будапешта.

175

Гумпольдскирхен — маленький городок в Нижней Австрии; славится своим вином.

176

…горизонтальную радость. — Швейк неправильно употребляет здесь это иностранное, неизвестное ему слово, путая его с чешским «horentni» («ужасный», «страшный», «большой»).

177

Мы встретимся у Филипп. — Филиппы — город во Фракии, где в 42 г. до н. э. войска Антония и Октавиана победили Брута и Кассия. Фраза «Мы встретимся у Филипп» стала крылатой и обозначает: «Придет час расплаты». Швейк понял слово «Филиппы» как наименование какого-то «злачного» места.

178

Розтоки — дачная местность к северу от Праги на реке Влтаве.

179

Это все равно как с Перемышлем… — Перемышль переходил из рук в руки. 22 марта 1915 г. русские войска захватили эту крупнейшую первоклассную крепость Австро-Венгрии. Было взято в плен свыше 120 тысяч солдат и более 900 орудий.

180

Поржичи — улица в центре Праги.

181

Розваржил — старинный чешский трактир.

182

…поляк… по странной случайности попал в Девяносто первый полк. — Девяносто первый полк формировался в Чехии.

183

Страшнице и Винограды — районы в противоположных концах Праги.

184

Унгвар — венгерское название Ужгорода.

185

Киш-Березна (Малый Березный) — украинское село в Закарпатской области Украины.

186

Ужок — большое село в Закарпатской области Украины, в то время лежавшее на границе Венгрии и Австрии (Галиция).

187

Австро-германское наступление на Сане. — В связи с затишьем на западном фронте немецкие войска получили возможность предпринять наступление в Галиции, в результате которого русские в мае — июне 1915 г. отступили за реку Сан.

188

«Суповое учреждение» — благотворительное учреждение Праги, где нищие получали бесплатно суп.

189

…по алфавиту он самый последний. — Буква «V» — одна из последних в чешском алфавите.

190

«Интеллигентка» — экзамен на аттестат зрелости, сдававшийся экстерном.

191

Экстра-форма — военная форма, сшитая из лучшего материала и по мерке.

192

В каком году Филипп Македонский победил римлян… — Подпоручик Дуб допускает ошибку: Филипп Македонский терпел от римлян одни поражения.

193

Бельке Мезиржичи — город в Моравии.

194

Венцеслава Лужицкая (1835–1920) — редактор женского журнала «Лада», автор любовных романов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*